BLV
18.
ὑμεῖς P-2NP
G5210 οὖν CONJ
G3767 ἀκούσατε V-AAM-2P
G191 τὴν T-ASF
G3588 παραβολὴν N-ASF
G3850 τοῦ T-GSM
G3588 σπείραντος.V-AAP-GSM
G4687
GNTERP
18. υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 ακουσατε V-AAM-2P G191 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 του T-GSM G3588 σπειροντος V-PAP-GSM G4687
GNTWHRP
18. υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 ακουσατε V-AAM-2P G191 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 του T-GSM G3588 σπειραντος V-AAP-GSM G4687
GNTBRP
18. υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 ακουσατε V-AAM-2P G191 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 του T-GSM G3588 σπειροντος V-PAP-GSM G4687
GNTTRP
18. ὑμεῖς P-2NP G5210 οὖν CONJ G3767 ἀκούσατε V-AAM-2P G191 τὴν T-ASF G3588 παραβολὴν N-ASF G3850 τοῦ T-GSM G3588 σπείραντος.V-AAP-GSM G4687
LXXRP
KJV
18. {SCJ}Hear ye therefore the parable of the sower. {SCJ.}
KJVP
18. {SCJ} Hear G191 ye G5210 therefore G3767 the G3588 parable G3850 of the G3588 sower. G4687 {SCJ.}
YLT
18. `Ye, therefore, hear ye the simile of the sower:
ASV
18. Hear then ye the parable of the sower.
WEB
18. "Hear , then, the parable of the farmer.
ESV
18. "Hear then the parable of the sower:
RV
18. Hear then ye the parable of the sower.
RSV
18. "Hear then the parable of the sower.
NLT
18. "Now listen to the explanation of the parable about the farmer planting seeds:
NET
18. "So listen to the parable of the sower:
ERVEN
18. "So listen to the meaning of that story about the farmer: