BLV
4.
καὶ CONJ
G2532 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSN
G3588 σπείρειν V-PAN
G4687 αὐτὸν P-ASM
G846 ἃ R-NPN
G3739 μὲν PRT
G3303 ἔπεσεν V-2AAI-3S
G4098 παρὰ PREP
G3844 τὴν T-ASF
G3588 ὁδόν, N-ASF
G3598 καὶ CONJ
G2532 ἦλθεν V-2AAI-3S
G2064 τὰ T-NPN
G3588 πετεινὰ N-NPN
G4071 καὶ CONJ
G2532 κατέφαγεν V-2AAI-3S
G2719 αὐτά.P-APN
G846
GNTERP
4. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 σπειρειν V-PAN G4687 αυτον P-ASM G846 α R-NPN G3739 μεν PRT G3303 επεσεν V-2AAI-3S G4098 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 τα T-NPN G3588 πετεινα N-NPN G4071 και CONJ G2532 κατεφαγεν V-2AAI-3S G2719 αυτα P-APN G846
GNTWHRP
4. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 σπειρειν V-PAN G4687 αυτον P-ASM G846 α R-NPN G3739 μεν PRT G3303 επεσεν V-2AAI-3S G4098 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 ελθοντα V-2AAP-NPN G2064 τα T-NPN G3588 πετεινα N-NPN G4071 κατεφαγεν V-2AAI-3S G2719 αυτα P-APN G846
GNTBRP
4. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 σπειρειν V-PAN G4687 αυτον P-ASM G846 α R-NPN G3739 μεν PRT G3303 επεσεν V-2AAI-3S G4098 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 τα T-NPN G3588 πετεινα N-NPN G4071 και CONJ G2532 κατεφαγεν V-2AAI-3S G2719 αυτα P-APN G846
GNTTRP
4. καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 σπείρειν V-PAN G4687 αὐτὸν P-ASM G846 ἃ R-NPN G3739 μὲν PRT G3303 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 παρὰ PREP G3844 τὴν T-ASF G3588 ὁδόν, N-ASF G3598 καὶ CONJ G2532 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 τὰ T-NPN G3588 πετεινὰ N-NPN G4071 καὶ CONJ G2532 κατέφαγεν V-2AAI-3S G2719 αὐτά.P-APN G846
LXXRP
KJV
4. {SCJ}And when he sowed, some [seeds] fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: {SCJ.}
KJVP
4. {SCJ} And G2532 when he G846 sowed, G4687 some G3739 G3303 [seeds] fell G4098 by G3844 the G3588 way side, G3598 and G2532 the G3588 fowls G4071 came G2064 and G2532 devoured them up G2719 G846 : {SCJ.}
YLT
4. and in his sowing, some indeed fell by the way, and the fowls did come and devour them,
ASV
4. and as he sowed, some seeds fell by the way side, and the birds came and devoured them:
WEB
4. As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.
ESV
4. And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them.
RV
4. and as he sowed, some {cf15i seeds} fell by the way side, and the birds came and devoured them:
RSV
4. And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them.
NLT
4. As he scattered them across his field, some seeds fell on a footpath, and the birds came and ate them.
NET
4. And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them.
ERVEN
4. While he was scattering the seed, some of it fell by the road. The birds came and ate all that seed.