Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 13:53
BLV
53.
Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ὅτε ADV G3753 ἐτέλεσεν V-AAI-3S G5055 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τὰς T-APF G3588 παραβολὰς N-APF G3850 ταύτας, D-APF G3778 μετῆρεν V-AAI-3S G3332 ἐκεῖθεν.ADV G1564


GNTERP
53. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 οτε ADV G3753 ετελεσεν V-AAI-3S G5055 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τας T-APF G3588 παραβολας N-APF G3850 ταυτας D-APF G3778 μετηρεν V-AAI-3S G3332 εκειθεν ADV G1564

GNTWHRP
53. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 οτε ADV G3753 ετελεσεν V-AAI-3S G5055 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τας T-APF G3588 παραβολας N-APF G3850 ταυτας D-APF G3778 μετηρεν V-AAI-3S G3332 εκειθεν ADV G1564

GNTBRP
53. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 οτε ADV G3753 ετελεσεν V-AAI-3S G5055 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τας T-APF G3588 παραβολας N-APF G3850 ταυτας D-APF G3778 μετηρεν V-AAI-3S G3332 εκειθεν ADV G1564

GNTTRP
53. Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ὅτε ADV G3753 ἐτέλεσεν V-AAI-3S G5055 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τὰς T-APF G3588 παραβολὰς N-APF G3850 ταύτας, D-APF G3778 μετῆρεν V-AAI-3S G3332 ἐκεῖθεν.ADV G1564

LXXRP



KJV
53. And it came to pass, [that] when Jesus had finished these parables, he departed thence.

KJVP
53. And G2532 it came to pass, G1096 [that] when G3753 Jesus G2424 had finished G5055 these G5025 parables, G3850 he departed G3332 thence. G1564

YLT
53. And it came to pass, when Jesus finished these similes, he removed thence,

ASV
53. And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.

WEB
53. It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.

ESV
53. And when Jesus had finished these parables, he went away from there,

RV
53. And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.

RSV
53. And when Jesus had finished these parables, he went away from there,

NLT
53. When Jesus had finished telling these stories and illustrations, he left that part of the country.

NET
53. Now when Jesus finished these parables, he moved on from there.

ERVEN
53. When Jesus finished teaching with these stories, he left there.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 13:53

  • Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ὅτε ADV G3753 ἐτέλεσεν V-AAI-3S G5055 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τὰς T-APF G3588 παραβολὰς N-APF G3850 ταύτας, D-APF G3778 μετῆρεν V-AAI-3S G3332 ἐκεῖθεν.ADV G1564
  • GNTERP

    και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 οτε ADV G3753 ετελεσεν V-AAI-3S G5055 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τας T-APF G3588 παραβολας N-APF G3850 ταυτας D-APF G3778 μετηρεν V-AAI-3S G3332 εκειθεν ADV G1564
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 οτε ADV G3753 ετελεσεν V-AAI-3S G5055 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τας T-APF G3588 παραβολας N-APF G3850 ταυτας D-APF G3778 μετηρεν V-AAI-3S G3332 εκειθεν ADV G1564
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 οτε ADV G3753 ετελεσεν V-AAI-3S G5055 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τας T-APF G3588 παραβολας N-APF G3850 ταυτας D-APF G3778 μετηρεν V-AAI-3S G3332 εκειθεν ADV G1564
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ὅτε ADV G3753 ἐτέλεσεν V-AAI-3S G5055 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τὰς T-APF G3588 παραβολὰς N-APF G3850 ταύτας, D-APF G3778 μετῆρεν V-AAI-3S G3332 ἐκεῖθεν.ADV G1564
  • KJV

    And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
  • KJVP

    And G2532 it came to pass, G1096 that when G3753 Jesus G2424 had finished G5055 these G5025 parables, G3850 he departed G3332 thence. G1564
  • YLT

    And it came to pass, when Jesus finished these similes, he removed thence,
  • ASV

    And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.
  • WEB

    It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.
  • ESV

    And when Jesus had finished these parables, he went away from there,
  • RV

    And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.
  • RSV

    And when Jesus had finished these parables, he went away from there,
  • NLT

    When Jesus had finished telling these stories and illustrations, he left that part of the country.
  • NET

    Now when Jesus finished these parables, he moved on from there.
  • ERVEN

    When Jesus finished teaching with these stories, he left there.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References