Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 13:3
BLV
3.
καὶ CONJ G2532 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 αὐτοῖς P-DPM G846 πολλὰ A-APN G4183 ἐν PREP G1722 παραβολαῖς N-DPF G3850 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 T-NSM G3588 σπείρων V-PAP-NSM G4687 τοῦ T-GSN G3588 σπείρειν.V-PAN G4687


GNTERP
3. και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687

GNTWHRP
3. και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687

GNTBRP
3. και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687

GNTTRP
3. καὶ CONJ G2532 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 αὐτοῖς P-DPM G846 πολλὰ A-APN G4183 ἐν PREP G1722 παραβολαῖς N-DPF G3850 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 ὁ T-NSM G3588 σπείρων V-PAP-NSM G4687 τοῦ T-GSN G3588 σπείρειν.V-PAN G4687

LXXRP



KJV
3. And he spake many things unto them in parables, saying, {SCJ}Behold, a sower went forth to sow; {SCJ.}

KJVP
3. And G2532 he spake G2980 many things G4183 unto them G846 in G1722 parables, G3850 saying, G3004 {SCJ} Behold, G2400 a sower G4687 went forth G1831 to sow; G4687 {SCJ.}

YLT
3. and he spake to them many things in similes, saying: `Lo, the sower went forth to sow,

ASV
3. And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;

WEB
3. He spoke to them many things in parables, saying, "Behold, a farmer went out to sow.

ESV
3. And he told them many things in parables, saying: "A sower went out to sow.

RV
3. And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;

RSV
3. And he told them many things in parables, saying: "A sower went out to sow.

NLT
3. He told many stories in the form of parables, such as this one:"Listen! A farmer went out to plant some seeds.

NET
3. He told them many things in parables, saying: "Listen! A sower went out to sow.

ERVEN
3. Then Jesus used stories to teach them many things. He told them this story: "A farmer went out to sow seed.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 13:3

  • καὶ CONJ G2532 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 αὐτοῖς P-DPM G846 πολλὰ A-APN G4183 ἐν PREP G1722 παραβολαῖς N-DPF G3850 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 T-NSM G3588 σπείρων V-PAP-NSM G4687 τοῦ T-GSN G3588 σπείρειν.V-PAN G4687
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 αὐτοῖς P-DPM G846 πολλὰ A-APN G4183 ἐν PREP G1722 παραβολαῖς N-DPF G3850 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 ὁ T-NSM G3588 σπείρων V-PAP-NSM G4687 τοῦ T-GSN G3588 σπείρειν.V-PAN G4687
  • KJV

    And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
  • KJVP

    And G2532 he spake G2980 many things G4183 unto them G846 in G1722 parables, G3850 saying, G3004 Behold, G2400 a sower G4687 went forth G1831 to sow; G4687
  • YLT

    and he spake to them many things in similes, saying: `Lo, the sower went forth to sow,
  • ASV

    And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;
  • WEB

    He spoke to them many things in parables, saying, "Behold, a farmer went out to sow.
  • ESV

    And he told them many things in parables, saying: "A sower went out to sow.
  • RV

    And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;
  • RSV

    And he told them many things in parables, saying: "A sower went out to sow.
  • NLT

    He told many stories in the form of parables, such as this one:"Listen! A farmer went out to plant some seeds.
  • NET

    He told them many things in parables, saying: "Listen! A sower went out to sow.
  • ERVEN

    Then Jesus used stories to teach them many things. He told them this story: "A farmer went out to sow seed.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References