Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δανιήλ 9:15
BLV
15.
וְעַתָּה H6258 ׀ אֲדֹנָי H136 אֱלֹהֵינוּ H430 אֲשֶׁר H834 הוֹצֵאתָ H3318 אֶֽת H853 ־ עַמְּךָ H5971 מֵאֶרֶץ H776 מִצְרַיִם H4714 בְּיָד H3027 חֲזָקָה H2389 וַתַּֽעַשׂ H6213 ־ לְךָ שֵׁם H8034 כַּיּוֹם H3117 הַזֶּה H2088 חָטָאנוּ H2398 רָשָֽׁעְנוּ H7561 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
15. και G2532 CONJ νυν G3568 ADV κυριε G2962 N-VSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ημων G1473 P-GP ος G3739 R-NSM εξηγαγες G1806 V-AAI-2S τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM σου G4771 P-GS εκ G1537 PREP γης G1065 N-GSF αιγυπτου G125 N-GSF εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF κραταια G2900 A-DSF και G2532 CONJ εποιησας G4160 V-AAI-2S σεαυτω G4572 D-DSM ονομα G3686 N-ASN ως G3739 CONJ η G3588 T-NSF ημερα G2250 N-NSF αυτη G3778 D-NSF ημαρτομεν G264 V-AAI-1P ηνομησαμεν V-AAI-1P



KJV
15. And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.

KJVP
15. And now, H6258 O Lord H136 our God, H430 that H834 hast brought thy people forth H3318 H853 H5971 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 with a mighty H2389 hand, H3027 and hast gotten H6213 thee renown, H8034 as at this H2088 day; H3117 we have sinned, H2398 we have done wickedly. H7561

YLT
15. And now, O Lord our God, who hast brought forth Thy people from the land of Egypt by a strong hand, and dost make for Thee a name as at this day, we have sinned, we have done wickedly.

ASV
15. And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.

WEB
15. Now, Lord our God, who has brought your people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and have gotten you renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.

ESV
15. And now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and have made a name for yourself, as at this day, we have sinned, we have done wickedly.

RV
15. And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.

RSV
15. And now, O Lord our God, who didst bring thy people out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast made thee a name, as at this day, we have sinned, we have done wickedly.

NLT
15. "O Lord our God, you brought lasting honor to your name by rescuing your people from Egypt in a great display of power. But we have sinned and are full of wickedness.

NET
15. "Now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with great power and made a name for yourself that is remembered to this day— we have sinned and behaved wickedly.

ERVEN
15. "Lord our God, you used your power and brought us out of Egypt. We are your people. You are famous because of that even today. Lord, we have sinned and done terrible things.



Notes

No Verse Added

Δανιήλ 9:15

  • וְעַתָּה H6258 ׀ אֲדֹנָי H136 אֱלֹהֵינוּ H430 אֲשֶׁר H834 הוֹצֵאתָ H3318 אֶֽת H853 ־ עַמְּךָ H5971 מֵאֶרֶץ H776 מִצְרַיִם H4714 בְּיָד H3027 חֲזָקָה H2389 וַתַּֽעַשׂ H6213 ־ לְךָ שֵׁם H8034 כַּיּוֹם H3117 הַזֶּה H2088 חָטָאנוּ H2398 רָשָֽׁעְנוּ H7561 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ νυν G3568 ADV κυριε G2962 N-VSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ημων G1473 P-GP ος G3739 R-NSM εξηγαγες G1806 V-AAI-2S τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM σου G4771 P-GS εκ G1537 PREP γης G1065 N-GSF αιγυπτου G125 N-GSF εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF κραταια G2900 A-DSF και G2532 CONJ εποιησας G4160 V-AAI-2S σεαυτω G4572 D-DSM ονομα G3686 N-ASN ως G3739 CONJ η G3588 T-NSF ημερα G2250 N-NSF αυτη G3778 D-NSF ημαρτομεν G264 V-AAI-1P ηνομησαμεν V-AAI-1P
  • KJV

    And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
  • KJVP

    And now, H6258 O Lord H136 our God, H430 that H834 hast brought thy people forth H3318 H853 H5971 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 with a mighty H2389 hand, H3027 and hast gotten H6213 thee renown, H8034 as at this H2088 day; H3117 we have sinned, H2398 we have done wickedly. H7561
  • YLT

    And now, O Lord our God, who hast brought forth Thy people from the land of Egypt by a strong hand, and dost make for Thee a name as at this day, we have sinned, we have done wickedly.
  • ASV

    And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
  • WEB

    Now, Lord our God, who has brought your people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and have gotten you renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
  • ESV

    And now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and have made a name for yourself, as at this day, we have sinned, we have done wickedly.
  • RV

    And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
  • RSV

    And now, O Lord our God, who didst bring thy people out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast made thee a name, as at this day, we have sinned, we have done wickedly.
  • NLT

    "O Lord our God, you brought lasting honor to your name by rescuing your people from Egypt in a great display of power. But we have sinned and are full of wickedness.
  • NET

    "Now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with great power and made a name for yourself that is remembered to this day— we have sinned and behaved wickedly.
  • ERVEN

    "Lord our God, you used your power and brought us out of Egypt. We are your people. You are famous because of that even today. Lord, we have sinned and done terrible things.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References