BLV
7.
ἀλλὰ CONJ
G235 τοὐναντίον ἰδόντες V-2AAP-NPM
G3708 ὅτι CONJ
G3754 πεπίστευμαι V-RPI-1S
G4100 τὸ T-ASN
G3588 εὐαγγέλιον N-ASN
G2098 τῆς T-GSF
G3588 ἀκροβυστίας N-GSF
G203 καθὼς ADV
G2531 Πέτρος N-NSM
G4074 τῆς T-GSF
G3588 περιτομῆς,N-GSF
G4061
GNTERP
7. αλλα CONJ G235 τουναντιον ADV-C G5121 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 πεπιστευμαι V-RPI-1S G4100 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 της T-GSF G3588 ακροβυστιας N-GSF G203 καθως ADV G2531 πετρος N-NSM G4074 της T-GSF G3588 περιτομης N-GSF G4061
GNTWHRP
7. αλλα CONJ G235 τουναντιον ADV-C G5121 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 πεπιστευμαι V-RPI-1S G4100 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 της T-GSF G3588 ακροβυστιας N-GSF G203 καθως ADV G2531 πετρος N-NSM G4074 της T-GSF G3588 περιτομης N-GSF G4061
GNTBRP
7. αλλα CONJ G235 τουναντιον ADV-C G5121 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 πεπιστευμαι V-RPI-1S G4100 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 της T-GSF G3588 ακροβυστιας N-GSF G203 καθως ADV G2531 πετρος N-NSM G4074 της T-GSF G3588 περιτομης N-GSF G4061
GNTTRP
7. ἀλλὰ CONJ G235 τοὐναντίον ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 ὅτι CONJ G3754 πεπίστευμαι V-RPI-1S G4100 τὸ T-ASN G3588 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 τῆς T-GSF G3588 ἀκροβυστίας N-GSF G203 καθὼς ADV G2531 Πέτρος N-NSM G4074 τῆς T-GSF G3588 περιτομῆς,N-GSF G4061
LXXRP
KJV
7. But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as [the gospel] of the circumcision [was] unto Peter;
KJVP
7. But G235 contrariwise, G5121 when they saw G1492 that G3754 the G3588 gospel G2098 of the G3588 uncircumcision G203 was committed G4100 unto me, as G2531 [the] [gospel] of the G3588 circumcision G4061 [was] unto Peter; G4074
YLT
7. but, on the contrary, having seen that I have been entrusted with the good news of the uncircumcision, as Peter with [that] of the circumcision,
ASV
7. but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with the gospel of the circumcision
WEB
7. but to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel for the uncircumcision, even as Peter with the gospel for the circumcision
ESV
7. On the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been entrusted with the gospel to the circumcised
RV
7. but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with {cf15i the gospel} of the circumcision
RSV
7. but on the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been entrusted with the gospel to the circumcised
NLT
7. Instead, they saw that God had given me the responsibility of preaching the gospel to the Gentiles, just as he had given Peter the responsibility of preaching to the Jews.
NET
7. On the contrary, when they saw that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised just as Peter was to the circumcised
ERVEN
7. But these leaders saw that God had given me a special work, the same as Peter. God gave Peter the work of telling the Good News to the Jews. But God gave me the work of telling the Good News to the non-Jewish people.