Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ GNTERP ]
2:7. αλλα CONJ G235 τουναντιον ADV-C G5121 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 πεπιστευμαι V-RPI-1S G4100 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 της T-GSF G3588 ακροβυστιας N-GSF G203 καθως ADV G2531 πετρος N-NSM G4074 της T-GSF G3588 περιτομης N-GSF G4061
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ GNTBRP ]
2:7. αλλα CONJ G235 τουναντιον ADV-C G5121 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 πεπιστευμαι V-RPI-1S G4100 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 της T-GSF G3588 ακροβυστιας N-GSF G203 καθως ADV G2531 πετρος N-NSM G4074 της T-GSF G3588 περιτομης N-GSF G4061
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ GNTWHRP ]
2:7. αλλα CONJ G235 τουναντιον ADV-C G5121 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 πεπιστευμαι V-RPI-1S G4100 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 της T-GSF G3588 ακροβυστιας N-GSF G203 καθως ADV G2531 πετρος N-NSM G4074 της T-GSF G3588 περιτομης N-GSF G4061
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ GNTTRP ]
2:7. ἀλλὰ CONJ G235 τοὐναντίον ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 ὅτι CONJ G3754 πεπίστευμαι V-RPI-1S G4100 τὸ T-ASN G3588 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 τῆς T-GSF G3588 ἀκροβυστίας N-GSF G203 καθὼς ADV G2531 Πέτρος N-NSM G4074 τῆς T-GSF G3588 περιτομῆς,N-GSF G4061
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ NET ]
2:7. On the contrary, when they saw that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised just as Peter was to the circumcised
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ NLT ]
2:7. Instead, they saw that God had given me the responsibility of preaching the gospel to the Gentiles, just as he had given Peter the responsibility of preaching to the Jews.
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ ASV ]
2:7. but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with the gospel of the circumcision
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ ESV ]
2:7. On the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been entrusted with the gospel to the circumcised
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ KJV ]
2:7. But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as [the gospel] of the circumcision [was] unto Peter;
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ RSV ]
2:7. but on the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been entrusted with the gospel to the circumcised
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ RV ]
2:7. but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with {cf15i the gospel} of the circumcision
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ YLT ]
2:7. but, on the contrary, having seen that I have been entrusted with the good news of the uncircumcision, as Peter with [that] of the circumcision,
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ ERVEN ]
2:7. But these leaders saw that God had given me a special work, the same as Peter. God gave Peter the work of telling the Good News to the Jews. But God gave me the work of telling the Good News to the non-Jewish people.
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ WEB ]
2:7. but to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel for the uncircumcision, even as Peter with the gospel for the circumcision
Προσ Γαλατασ 2 : 7 [ KJVP ]
2:7. But G235 contrariwise, G5121 when they saw G1492 that G3754 the G3588 gospel G2098 of the G3588 uncircumcision G203 was committed G4100 unto me, as G2531 [the] [gospel] of the G3588 circumcision G4061 [was] unto Peter; G4074

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP