Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Γαλατασ 2:21
BLV
21.
οὐκ PRT-N G3756 ἀθετῶ V-PAI-1S G114 τὴν T-ASF G3588 χάριν N-ASF G5485 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ· N-GSM G2316 εἰ COND G1487 γὰρ CONJ G1063 διὰ PREP G1223 νόμου N-GSM G3551 δικαιοσύνη, N-NSF G1343 ἄρα PRT G686 Χριστὸς N-NSM G5547 δωρεὰν ADV G1432 ἀπέθανεν.V-2AAI-3S G599


GNTERP
21. ουκ PRT-N G3756 αθετω V-PAI-1S-C G114 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 νομου N-GSM G3551 δικαιοσυνη N-NSF G1343 αρα PRT G686 χριστος N-NSM G5547 δωρεαν ADV G1432 απεθανεν V-2AAI-3S G599

GNTWHRP
21. ουκ PRT-N G3756 αθετω V-PAI-1S-C G114 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 νομου N-GSM G3551 δικαιοσυνη N-NSF G1343 αρα PRT G686 χριστος N-NSM G5547 δωρεαν ADV G1432 απεθανεν V-2AAI-3S G599

GNTBRP
21. ουκ PRT-N G3756 αθετω V-PAI-1S-C G114 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 νομου N-GSM G3551 δικαιοσυνη N-NSF G1343 αρα PRT G686 χριστος N-NSM G5547 δωρεαν ADV G1432 απεθανεν V-2AAI-3S G599

GNTTRP
21. οὐκ PRT-N G3756 ἀθετῶ V-PAI-1S G114 τὴν T-ASF G3588 χάριν N-ASF G5485 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ· N-GSM G2316 εἰ COND G1487 γὰρ CONJ G1063 διὰ PREP G1223 νόμου N-GSM G3551 δικαιοσύνη, N-NSF G1343 ἄρα PRT G686 Χριστὸς N-NSM G5547 δωρεὰν ADV G1432 ἀπέθανεν.V-2AAI-3S G599

LXXRP



KJV
21. I do not frustrate the grace of God: for if righteousness [come] by the law, then Christ is dead in vain.

KJVP
21. I do not G3756 frustrate G114 the G3588 grace G5485 of God: G2316 for G1063 if G1487 righteousness G1343 [come] by G1223 the law, G3551 then G686 Christ G5547 is dead G599 in vain. G1432

YLT
21. I do not make void the grace of God, for if righteousness [be] through law -- then Christ died in vain.

ASV
21. I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.

WEB
21. I don\'t make void the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!"

ESV
21. I do not nullify the grace of God, for if justification were through the law, then Christ died for no purpose.

RV
21. I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.

RSV
21. I do not nullify the grace of God; for if justification were through the law, then Christ died to no purpose.

NLT
21. I do not treat the grace of God as meaningless. For if keeping the law could make us right with God, then there was no need for Christ to die.

NET
21. I do not set aside God's grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!

ERVEN
21. I am not the one destroying the meaning of God's grace. If following the law is how people are made right with God, then Christ did not have to die.



Notes

No Verse Added

Προσ Γαλατασ 2:21

  • οὐκ PRT-N G3756 ἀθετῶ V-PAI-1S G114 τὴν T-ASF G3588 χάριν N-ASF G5485 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ· N-GSM G2316 εἰ COND G1487 γὰρ CONJ G1063 διὰ PREP G1223 νόμου N-GSM G3551 δικαιοσύνη, N-NSF G1343 ἄρα PRT G686 Χριστὸς N-NSM G5547 δωρεὰν ADV G1432 ἀπέθανεν.V-2AAI-3S G599
  • GNTERP

    ουκ PRT-N G3756 αθετω V-PAI-1S-C G114 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 νομου N-GSM G3551 δικαιοσυνη N-NSF G1343 αρα PRT G686 χριστος N-NSM G5547 δωρεαν ADV G1432 απεθανεν V-2AAI-3S G599
  • GNTWHRP

    ουκ PRT-N G3756 αθετω V-PAI-1S-C G114 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 νομου N-GSM G3551 δικαιοσυνη N-NSF G1343 αρα PRT G686 χριστος N-NSM G5547 δωρεαν ADV G1432 απεθανεν V-2AAI-3S G599
  • GNTBRP

    ουκ PRT-N G3756 αθετω V-PAI-1S-C G114 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 νομου N-GSM G3551 δικαιοσυνη N-NSF G1343 αρα PRT G686 χριστος N-NSM G5547 δωρεαν ADV G1432 απεθανεν V-2AAI-3S G599
  • GNTTRP

    οὐκ PRT-N G3756 ἀθετῶ V-PAI-1S G114 τὴν T-ASF G3588 χάριν N-ASF G5485 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ· N-GSM G2316 εἰ COND G1487 γὰρ CONJ G1063 διὰ PREP G1223 νόμου N-GSM G3551 δικαιοσύνη, N-NSF G1343 ἄρα PRT G686 Χριστὸς N-NSM G5547 δωρεὰν ADV G1432 ἀπέθανεν.V-2AAI-3S G599
  • KJV

    I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.
  • KJVP

    I do not G3756 frustrate G114 the G3588 grace G5485 of God: G2316 for G1063 if G1487 righteousness G1343 come by G1223 the law, G3551 then G686 Christ G5547 is dead G599 in vain. G1432
  • YLT

    I do not make void the grace of God, for if righteousness be through law -- then Christ died in vain.
  • ASV

    I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.
  • WEB

    I don\'t make void the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!"
  • ESV

    I do not nullify the grace of God, for if justification were through the law, then Christ died for no purpose.
  • RV

    I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.
  • RSV

    I do not nullify the grace of God; for if justification were through the law, then Christ died to no purpose.
  • NLT

    I do not treat the grace of God as meaningless. For if keeping the law could make us right with God, then there was no need for Christ to die.
  • NET

    I do not set aside God's grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!
  • ERVEN

    I am not the one destroying the meaning of God's grace. If following the law is how people are made right with God, then Christ did not have to die.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References