Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ GNTERP ]
2:21. ουκ PRT-N G3756 αθετω V-PAI-1S-C G114 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 νομου N-GSM G3551 δικαιοσυνη N-NSF G1343 αρα PRT G686 χριστος N-NSM G5547 δωρεαν ADV G1432 απεθανεν V-2AAI-3S G599
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ GNTBRP ]
2:21. ουκ PRT-N G3756 αθετω V-PAI-1S-C G114 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 νομου N-GSM G3551 δικαιοσυνη N-NSF G1343 αρα PRT G686 χριστος N-NSM G5547 δωρεαν ADV G1432 απεθανεν V-2AAI-3S G599
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ GNTWHRP ]
2:21. ουκ PRT-N G3756 αθετω V-PAI-1S-C G114 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 νομου N-GSM G3551 δικαιοσυνη N-NSF G1343 αρα PRT G686 χριστος N-NSM G5547 δωρεαν ADV G1432 απεθανεν V-2AAI-3S G599
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ GNTTRP ]
2:21. οὐκ PRT-N G3756 ἀθετῶ V-PAI-1S G114 τὴν T-ASF G3588 χάριν N-ASF G5485 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ· N-GSM G2316 εἰ COND G1487 γὰρ CONJ G1063 διὰ PREP G1223 νόμου N-GSM G3551 δικαιοσύνη, N-NSF G1343 ἄρα PRT G686 Χριστὸς N-NSM G5547 δωρεὰν ADV G1432 ἀπέθανεν.V-2AAI-3S G599
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ NET ]
2:21. I do not set aside God's grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ NLT ]
2:21. I do not treat the grace of God as meaningless. For if keeping the law could make us right with God, then there was no need for Christ to die.
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ ASV ]
2:21. I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ ESV ]
2:21. I do not nullify the grace of God, for if justification were through the law, then Christ died for no purpose.
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ KJV ]
2:21. I do not frustrate the grace of God: for if righteousness [come] by the law, then Christ is dead in vain.
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ RSV ]
2:21. I do not nullify the grace of God; for if justification were through the law, then Christ died to no purpose.
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ RV ]
2:21. I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ YLT ]
2:21. I do not make void the grace of God, for if righteousness [be] through law -- then Christ died in vain.
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ ERVEN ]
2:21. I am not the one destroying the meaning of God's grace. If following the law is how people are made right with God, then Christ did not have to die.
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ WEB ]
2:21. I don\'t make void the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!"
Προσ Γαλατασ 2 : 21 [ KJVP ]
2:21. I do not G3756 frustrate G114 the G3588 grace G5485 of God: G2316 for G1063 if G1487 righteousness G1343 [come] by G1223 the law, G3551 then G686 Christ G5547 is dead G599 in vain. G1432

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP