BLV
12.
ἤγαγον V-2AAI-3P
G71 δὲ CONJ
G1161 τὸν T-ASM
G3588 παῖδα N-ASM
G3816 ζῶντα, V-PAP-ASM
G2198 καὶ CONJ
G2532 παρεκλήθησαν V-API-3P
G3870 οὐ PRT-N
G3756 μετρίως.ADV
G3357
GNTERP
12. ηγαγον V-2AAI-3P G71 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 παιδα N-ASM G3816 ζωντα V-PAP-ASM G2198 και CONJ G2532 παρεκληθησαν V-API-3P G3870 ου PRT-N G3756 μετριως ADV G3357
GNTWHRP
12. ηγαγον V-2AAI-3P G71 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 παιδα N-ASM G3816 ζωντα V-PAP-ASM G2198 και CONJ G2532 παρεκληθησαν V-API-3P G3870 ου PRT-N G3756 μετριως ADV G3357
GNTBRP
12. ηγαγον V-2AAI-3P G71 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 παιδα N-ASM G3816 ζωντα V-PAP-ASM G2198 και CONJ G2532 παρεκληθησαν V-API-3P G3870 ου PRT-N G3756 μετριως ADV G3357
GNTTRP
12. ἤγαγον V-2AAI-3P G71 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 παῖδα N-ASM G3816 ζῶντα, V-PAP-ASM G2198 καὶ CONJ G2532 παρεκλήθησαν V-API-3P G3870 οὐ PRT-N G3756 μετρίως.ADV G3357
LXXRP
KJV
12. And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
KJVP
12. And G1161 they brought G71 the G3588 young man G3816 alive, G2198 and G2532 were not G3756 a little G3357 comforted. G3870
YLT
12. and they brought up the lad alive, and were comforted in no ordinary measure.
ASV
12. And they brought the lad alive, and were not a little comforted.
WEB
12. They brought the boy in alive, and were greatly comforted.
ESV
12. And they took the youth away alive, and were not a little comforted.
RV
12. And they brought the lad alive, and were not a little comforted.
RSV
12. And they took the lad away alive, and were not a little comforted.
NLT
12. Meanwhile, the young man was taken home unhurt, and everyone was greatly relieved.
NET
12. They took the boy home alive and were greatly comforted.
ERVEN
12. The Lord's followers took Eutychus home alive, and they were all greatly comforted.