Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 20:11
BLV
11.
ἀναβὰς V-2AAP-NSM G305 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 κλάσας V-AAP-NSM G2806 τὸν T-ASM G3588 ἄρτον N-ASM G740 καὶ CONJ G2532 γευσάμενος V-ADP-NSM G1089 ἐφ\' PREP G1909 ἱκανόν A-ASN G2425 τε PRT G5037 ὁμιλήσας V-AAP-NSM G3656 ἄχρι ADV G891 αὐγῆς N-GSF G827 οὕτως ADV G3779 ἐξῆλθεν.V-2AAI-3S G1831


GNTERP
11. αναβας V-2AAP-NSM G305 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 κλασας V-AAP-NSM G2806 αρτον N-ASM G740 και CONJ G2532 γευσαμενος V-ADP-NSM G1089 εφ PREP G1909 ικανον A-ASN G2425 τε PRT G5037 ομιλησας V-AAP-NSM G3656 αχρις PREP G891 αυγης N-GSF G827 ουτως ADV G3779 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831

GNTWHRP
11. αναβας V-2AAP-NSM G305 δε CONJ G1161 | [και] CONJ G2532 | και CONJ G2532 | κλασας V-AAP-NSM G2806 τον T-ASM G3588 αρτον N-ASM G740 και CONJ G2532 γευσαμενος V-ADP-NSM G1089 εφ PREP G1909 ικανον A-ASN G2425 τε PRT G5037 ομιλησας V-AAP-NSM G3656 αχρις PREP G891 αυγης N-GSF G827 ουτως ADV G3779 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831

GNTBRP
11. αναβας V-2AAP-NSM G305 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 κλασας V-AAP-NSM G2806 αρτον N-ASM G740 και CONJ G2532 γευσαμενος V-ADP-NSM G1089 εφ PREP G1909 ικανον A-ASN G2425 τε PRT G5037 ομιλησας V-AAP-NSM G3656 αχρις PREP G891 αυγης N-GSF G827 ουτως ADV G3779 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831

GNTTRP
11. ἀναβὰς V-2AAP-NSM G305 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 κλάσας V-AAP-NSM G2806 τὸν T-ASM G3588 ἄρτον N-ASM G740 καὶ CONJ G2532 γευσάμενος V-ADP-NSM G1089 ἐφ\' PREP G1909 ἱκανόν A-ASN G2425 τε PRT G5037 ὁμιλήσας V-AAP-NSM G3656 ἄχρι ADV G891 αὐγῆς N-GSF G827 οὕτως ADV G3779 ἐξῆλθεν.V-2AAI-3S G1831

LXXRP



KJV
11. When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

KJVP
11. When G1161 he therefore was come up again, G305 and G2532 had broken G2806 bread, G740 and G2532 eaten, G1089 and G5037 talked G3656 a long while G1909 G2425 , even till G891 break of day, G827 so G3779 he departed. G1831

YLT
11. and having come up, and having broken bread, and having tasted, for a long time also having talked -- till daylight, so he went forth,

ASV
11. And when he was gone up, and had broken the bread, and eaten, and had talked with them a long while, even till break of day, so he departed.

WEB
11. When he had gone up, and had broken bread, and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed.

ESV
11. And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed.

RV
11. And when he was gone up, and had broken the bread, and eaten, and had talked with them a long while, even till break of day, so he departed.

RSV
11. And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed.

NLT
11. Then they all went back upstairs, shared in the Lord's Supper, and ate together. Paul continued talking to them until dawn, and then he left.

NET
11. Then Paul went back upstairs, and after he had broken bread and eaten, he talked with them a long time, until dawn. Then he left.

ERVEN
11. Then Paul went upstairs again, broke off some pieces of bread and ate. He spoke to them a long time. It was early morning when he finished, and then he left.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 20:11

  • ἀναβὰς V-2AAP-NSM G305 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 κλάσας V-AAP-NSM G2806 τὸν T-ASM G3588 ἄρτον N-ASM G740 καὶ CONJ G2532 γευσάμενος V-ADP-NSM G1089 ἐφ\' PREP G1909 ἱκανόν A-ASN G2425 τε PRT G5037 ὁμιλήσας V-AAP-NSM G3656 ἄχρι ADV G891 αὐγῆς N-GSF G827 οὕτως ADV G3779 ἐξῆλθεν.V-2AAI-3S G1831
  • GNTERP

    αναβας V-2AAP-NSM G305 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 κλασας V-AAP-NSM G2806 αρτον N-ASM G740 και CONJ G2532 γευσαμενος V-ADP-NSM G1089 εφ PREP G1909 ικανον A-ASN G2425 τε PRT G5037 ομιλησας V-AAP-NSM G3656 αχρις PREP G891 αυγης N-GSF G827 ουτως ADV G3779 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831
  • GNTWHRP

    αναβας V-2AAP-NSM G305 δε CONJ G1161 | και CONJ G2532 | και CONJ G2532 | κλασας V-AAP-NSM G2806 τον T-ASM G3588 αρτον N-ASM G740 και CONJ G2532 γευσαμενος V-ADP-NSM G1089 εφ PREP G1909 ικανον A-ASN G2425 τε PRT G5037 ομιλησας V-AAP-NSM G3656 αχρις PREP G891 αυγης N-GSF G827 ουτως ADV G3779 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831
  • GNTBRP

    αναβας V-2AAP-NSM G305 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 κλασας V-AAP-NSM G2806 αρτον N-ASM G740 και CONJ G2532 γευσαμενος V-ADP-NSM G1089 εφ PREP G1909 ικανον A-ASN G2425 τε PRT G5037 ομιλησας V-AAP-NSM G3656 αχρις PREP G891 αυγης N-GSF G827 ουτως ADV G3779 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831
  • GNTTRP

    ἀναβὰς V-2AAP-NSM G305 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 κλάσας V-AAP-NSM G2806 τὸν T-ASM G3588 ἄρτον N-ASM G740 καὶ CONJ G2532 γευσάμενος V-ADP-NSM G1089 ἐφ\' PREP G1909 ἱκανόν A-ASN G2425 τε PRT G5037 ὁμιλήσας V-AAP-NSM G3656 ἄχρι ADV G891 αὐγῆς N-GSF G827 οὕτως ADV G3779 ἐξῆλθεν.V-2AAI-3S G1831
  • KJV

    When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.
  • KJVP

    When G1161 he therefore was come up again, G305 and G2532 had broken G2806 bread, G740 and G2532 eaten, G1089 and G5037 talked G3656 a long while G1909 G2425 , even till G891 break of day, G827 so G3779 he departed. G1831
  • YLT

    and having come up, and having broken bread, and having tasted, for a long time also having talked -- till daylight, so he went forth,
  • ASV

    And when he was gone up, and had broken the bread, and eaten, and had talked with them a long while, even till break of day, so he departed.
  • WEB

    When he had gone up, and had broken bread, and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed.
  • ESV

    And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed.
  • RV

    And when he was gone up, and had broken the bread, and eaten, and had talked with them a long while, even till break of day, so he departed.
  • RSV

    And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed.
  • NLT

    Then they all went back upstairs, shared in the Lord's Supper, and ate together. Paul continued talking to them until dawn, and then he left.
  • NET

    Then Paul went back upstairs, and after he had broken bread and eaten, he talked with them a long time, until dawn. Then he left.
  • ERVEN

    Then Paul went upstairs again, broke off some pieces of bread and ate. He spoke to them a long time. It was early morning when he finished, and then he left.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References