Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 8:8
BLV
8.
καὶ CONJ G2532 ἕτερον A-NSN G2087 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 γῆν N-ASF G1093 τὴν T-ASF G3588 ἀγαθήν, A-ASF G18 καὶ CONJ G2532 φυὲν V-2APP-NSN G5453 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 καρπὸν N-ASM G2590 ἑκατονταπλασίονα. A-ASM G1542 ταῦτα D-APN G3778 λέγων V-PAP-NSM G3004 ἐφώνει· V-IAI-3S G5455 T-NSM G3588 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ὦτα N-APN G3775 ἀκούειν V-PAN G191 ἀκουέτω.V-PAM-3S G191


GNTERP
8. και CONJ G2532 ετερον A-NSN G2087 επεσεν V-2AAI-3S G4098 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 την T-ASF G3588 αγαθην A-ASF G18 και CONJ G2532 φυεν V-2APP-NSN G5453 εποιησεν V-AAI-3S G4160 καρπον N-ASM G2590 εκατονταπλασιονα A-ASM G1542 ταυτα D-APN G5023 λεγων V-PAP-NSM G3004 εφωνει V-IAI-3S G5455 ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ωτα N-APN G3775 ακουειν V-PAN G191 ακουετω V-PAM-3S G191

GNTWHRP
8. και CONJ G2532 ετερον A-NSN G2087 επεσεν V-2AAI-3S G4098 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 την T-ASF G3588 αγαθην A-ASF G18 και CONJ G2532 φυεν V-2APP-NSN G5453 εποιησεν V-AAI-3S G4160 καρπον N-ASM G2590 εκατονταπλασιονα A-ASM G1542 ταυτα D-APN G5023 λεγων V-PAP-NSM G3004 εφωνει V-IAI-3S G5455 ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ωτα N-APN G3775 ακουειν V-PAN G191 ακουετω V-PAM-3S G191

GNTBRP
8. και CONJ G2532 ετερον A-NSN G2087 επεσεν V-2AAI-3S G4098 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 την T-ASF G3588 αγαθην A-ASF G18 και CONJ G2532 φυεν V-2APP-NSN G5453 εποιησεν V-AAI-3S G4160 καρπον N-ASM G2590 εκατονταπλασιονα A-ASM G1542 ταυτα D-APN G5023 λεγων V-PAP-NSM G3004 εφωνει V-IAI-3S G5455 ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ωτα N-APN G3775 ακουειν V-PAN G191 ακουετω V-PAM-3S G191

GNTTRP
8. καὶ CONJ G2532 ἕτερον A-NSN G2087 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 γῆν N-ASF G1093 τὴν T-ASF G3588 ἀγαθήν, A-ASF G18 καὶ CONJ G2532 φυὲν V-2APP-NSN G5453 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 καρπὸν N-ASM G2590 ἑκατονταπλασίονα. A-ASM G1542 ταῦτα D-APN G3778 λέγων V-PAP-NSM G3004 ἐφώνει· V-IAI-3S G5455 ὁ T-NSM G3588 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ὦτα N-APN G3775 ἀκούειν V-PAN G191 ἀκουέτω.V-PAM-3S G191

LXXRP



KJV
8. {SCJ}And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold.{SCJ.} And when he had said these things, he cried, {SCJ}He that hath ears to hear, let him hear. {SCJ.}

KJVP
8. {SCJ} And G2532 other G2087 fell G4098 on G1909 good G18 ground, G1093 and G2532 sprang up, G5453 and bare G4160 fruit G2590 a hundredfold. And when he had G1542 said G3004 these things, G5023 he cried, G5455 He that hath G2192 ears G3775 to hear, G191 let him hear. G191 {SCJ.}

YLT
8. `And other fell upon the good ground, and having sprung up, it made fruit an hundred fold.` These things saying, he was calling, `He having ears to hear -- let him hear.`

ASV
8. And other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit a hundredfold. As he said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.

WEB
8. Other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit one hundred times." As he said these things, he called out, "He who has ears to hear, let him hear!"

ESV
8. And some fell into good soil and grew and yielded a hundredfold." As he said these things, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."

RV
8. And other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit a hundredfold. As he said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.

RSV
8. And some fell into good soil and grew, and yielded a hundredfold." As he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."

NLT
8. Still other seed fell on fertile soil. This seed grew and produced a crop that was a hundred times as much as had been planted!" When he had said this, he called out, "Anyone with ears to hear should listen and understand."

NET
8. But other seed fell on good soil and grew, and it produced a hundred times as much grain." As he said this, he called out, "The one who has ears to hear had better listen!"

ERVEN
8. The rest of the seed fell on good ground. This seed grew and made 100 times more grain." Jesus finished the story. Then he called out, "You people who hear me, listen!"



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 8:8

  • καὶ CONJ G2532 ἕτερον A-NSN G2087 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 γῆν N-ASF G1093 τὴν T-ASF G3588 ἀγαθήν, A-ASF G18 καὶ CONJ G2532 φυὲν V-2APP-NSN G5453 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 καρπὸν N-ASM G2590 ἑκατονταπλασίονα. A-ASM G1542 ταῦτα D-APN G3778 λέγων V-PAP-NSM G3004 ἐφώνει· V-IAI-3S G5455 T-NSM G3588 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ὦτα N-APN G3775 ἀκούειν V-PAN G191 ἀκουέτω.V-PAM-3S G191
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ετερον A-NSN G2087 επεσεν V-2AAI-3S G4098 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 την T-ASF G3588 αγαθην A-ASF G18 και CONJ G2532 φυεν V-2APP-NSN G5453 εποιησεν V-AAI-3S G4160 καρπον N-ASM G2590 εκατονταπλασιονα A-ASM G1542 ταυτα D-APN G5023 λεγων V-PAP-NSM G3004 εφωνει V-IAI-3S G5455 ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ωτα N-APN G3775 ακουειν V-PAN G191 ακουετω V-PAM-3S G191
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ετερον A-NSN G2087 επεσεν V-2AAI-3S G4098 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 την T-ASF G3588 αγαθην A-ASF G18 και CONJ G2532 φυεν V-2APP-NSN G5453 εποιησεν V-AAI-3S G4160 καρπον N-ASM G2590 εκατονταπλασιονα A-ASM G1542 ταυτα D-APN G5023 λεγων V-PAP-NSM G3004 εφωνει V-IAI-3S G5455 ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ωτα N-APN G3775 ακουειν V-PAN G191 ακουετω V-PAM-3S G191
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ετερον A-NSN G2087 επεσεν V-2AAI-3S G4098 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 την T-ASF G3588 αγαθην A-ASF G18 και CONJ G2532 φυεν V-2APP-NSN G5453 εποιησεν V-AAI-3S G4160 καρπον N-ASM G2590 εκατονταπλασιονα A-ASM G1542 ταυτα D-APN G5023 λεγων V-PAP-NSM G3004 εφωνει V-IAI-3S G5455 ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ωτα N-APN G3775 ακουειν V-PAN G191 ακουετω V-PAM-3S G191
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἕτερον A-NSN G2087 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 γῆν N-ASF G1093 τὴν T-ASF G3588 ἀγαθήν, A-ASF G18 καὶ CONJ G2532 φυὲν V-2APP-NSN G5453 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 καρπὸν N-ASM G2590 ἑκατονταπλασίονα. A-ASM G1542 ταῦτα D-APN G3778 λέγων V-PAP-NSM G3004 ἐφώνει· V-IAI-3S G5455 ὁ T-NSM G3588 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ὦτα N-APN G3775 ἀκούειν V-PAN G191 ἀκουέτω.V-PAM-3S G191
  • KJV

    And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
  • KJVP

    And G2532 other G2087 fell G4098 on G1909 good G18 ground, G1093 and G2532 sprang up, G5453 and bare G4160 fruit G2590 a hundredfold. And when he had G1542 said G3004 these things, G5023 he cried, G5455 He that hath G2192 ears G3775 to hear, G191 let him hear. G191
  • YLT

    `And other fell upon the good ground, and having sprung up, it made fruit an hundred fold.` These things saying, he was calling, `He having ears to hear -- let him hear.`
  • ASV

    And other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit a hundredfold. As he said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
  • WEB

    Other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit one hundred times." As he said these things, he called out, "He who has ears to hear, let him hear!"
  • ESV

    And some fell into good soil and grew and yielded a hundredfold." As he said these things, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
  • RV

    And other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit a hundredfold. As he said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
  • RSV

    And some fell into good soil and grew, and yielded a hundredfold." As he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
  • NLT

    Still other seed fell on fertile soil. This seed grew and produced a crop that was a hundred times as much as had been planted!" When he had said this, he called out, "Anyone with ears to hear should listen and understand."
  • NET

    But other seed fell on good soil and grew, and it produced a hundred times as much grain." As he said this, he called out, "The one who has ears to hear had better listen!"
  • ERVEN

    The rest of the seed fell on good ground. This seed grew and made 100 times more grain." Jesus finished the story. Then he called out, "You people who hear me, listen!"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References