BLV
4.
Συνιόντος δὲ CONJ
G1161 ὄχλου N-GSM
G3793 πολλοῦ A-GSM
G4183 καὶ CONJ
G2532 τῶν T-GPM
G3588 κατὰ PREP
G2596 πόλιν N-ASF
G4172 ἐπιπορευομένων V-PNP-GPM
G1975 πρὸς PREP
G4314 αὐτὸν P-ASM
G846 εἶπεν V-2AAI-3S
G3004 διὰ PREP
G1223 παραβολῆς·N-GSF
G3850
GNTERP
4. συνιοντος V-PXP-GSM G4896 δε CONJ G1161 οχλου N-GSM G3793 πολλου A-GSM G4183 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 κατα PREP G2596 πολιν N-ASF G4172 επιπορευομενων V-PNP-GPM G1975 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δια PREP G1223 παραβολης N-GSF G3850
GNTWHRP
4. συνιοντος V-PXP-GSM G4896 δε CONJ G1161 οχλου N-GSM G3793 πολλου A-GSM G4183 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 κατα PREP G2596 πολιν N-ASF G4172 επιπορευομενων V-PNP-GPM G1975 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δια PREP G1223 παραβολης N-GSF G3850
GNTBRP
4. συνιοντος V-PXP-GSM G4896 δε CONJ G1161 οχλου N-GSM G3793 πολλου A-GSM G4183 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 κατα PREP G2596 πολιν N-ASF G4172 επιπορευομενων V-PNP-GPM G1975 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δια PREP G1223 παραβολης N-GSF G3850
GNTTRP
4. Συνιόντος δὲ CONJ G1161 ὄχλου N-GSM G3793 πολλοῦ A-GSM G4183 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 κατὰ PREP G2596 πόλιν N-ASF G4172 ἐπιπορευομένων V-PNP-GPM G1975 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 διὰ PREP G1223 παραβολῆς·N-GSF G3850
LXXRP
KJV
4. And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
KJVP
4. And G1161 when much G4183 people G3793 were gathered together, G4896 and G2532 were come G1975 to G4314 him G846 out of every city G2596 G4172 , he spake G2036 by G1223 a parable: G3850
YLT
4. And a great multitude having gathered, and those who from city and city were coming unto him, he spake by a simile:
ASV
4. And when a great multitude came together, and they of every city resorted unto him, he spake by a parable:
WEB
4. When a great multitude came together, and people from every city were coming to him, he spoke by a parable.
ESV
4. And when a great crowd was gathering and people from town after town came to him, he said in a parable:
RV
4. And when a great multitude came together, and they of every city resorted unto him, he spake by a parable:
RSV
4. And when a great crowd came together and people from town after town came to him, he said in a parable:
NLT
4. One day Jesus told a story to a large crowd that had gathered from many towns to hear him:
NET
4. While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from one town after another, he spoke to them in a parable:
ERVEN
4. A large crowd came together. People came to Jesus from every town, and he told them this story: