Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 6:12
BLV
12.
Ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 ἡμέραις N-DPF G2250 ταύταις D-DPF G3778 ἐξελθεῖν V-2AAN G1831 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ὄρος N-ASN G3735 προσεύξασθαι, V-ADN G4336 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 διανυκτερεύων V-PAP-NSM G1273 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 προσευχῇ N-DSF G4335 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316


GNTERP
12. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ταυταις D-DPF G3778 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ορος N-ASN G3735 προσευξασθαι V-ADN G4336 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 διανυκτερευων V-PAP-NSM G1273 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316

GNTWHRP
12. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ταυταις D-DPF G3778 εξελθειν V-2AAN G1831 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ορος N-ASN G3735 προσευξασθαι V-ADN G4336 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 διανυκτερευων V-PAP-NSM G1273 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316

GNTBRP
12. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ταυταις D-DPF G3778 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ορος N-ASN G3735 προσευξασθαι V-ADN G4336 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 διανυκτερευων V-PAP-NSM G1273 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316

GNTTRP
12. Ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 ἡμέραις N-DPF G2250 ταύταις D-DPF G3778 ἐξελθεῖν V-2AAN G1831 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ὄρος N-ASN G3735 προσεύξασθαι, V-ADN G4336 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 διανυκτερεύων V-PAP-NSM G1273 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 προσευχῇ N-DSF G4335 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316

LXXRP



KJV
12. And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.

KJVP
12. And G1161 it came to pass G1096 in G1722 those G5025 days, G2250 that he went out G1831 into G1519 a mountain G3735 to pray, G4336 and G2532 continued all night G2258 G1273 in G1722 prayer G4335 to God. G2316

YLT
12. And it came to pass in those days, he went forth to the mountain to pray, and was passing the night in the prayer of God,

ASV
12. And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.

WEB
12. It happened in these days, that he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.

ESV
12. In these days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.

RV
12. And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.

RSV
12. In these days he went out to the mountain to pray; and all night he continued in prayer to God.

NLT
12. One day soon afterward Jesus went up on a mountain to pray, and he prayed to God all night.

NET
12. Now it was during this time that Jesus went out to the mountain to pray, and he spent all night in prayer to God.

ERVEN
12. A few days later, Jesus went out to a mountain to pray. He stayed there all night praying to God.



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 6:12

  • Ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 ἡμέραις N-DPF G2250 ταύταις D-DPF G3778 ἐξελθεῖν V-2AAN G1831 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ὄρος N-ASN G3735 προσεύξασθαι, V-ADN G4336 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 διανυκτερεύων V-PAP-NSM G1273 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 προσευχῇ N-DSF G4335 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316
  • GNTERP

    εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ταυταις D-DPF G3778 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ορος N-ASN G3735 προσευξασθαι V-ADN G4336 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 διανυκτερευων V-PAP-NSM G1273 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
  • GNTWHRP

    εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ταυταις D-DPF G3778 εξελθειν V-2AAN G1831 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ορος N-ASN G3735 προσευξασθαι V-ADN G4336 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 διανυκτερευων V-PAP-NSM G1273 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
  • GNTBRP

    εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ταυταις D-DPF G3778 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ορος N-ASN G3735 προσευξασθαι V-ADN G4336 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 διανυκτερευων V-PAP-NSM G1273 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
  • GNTTRP

    Ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 ἡμέραις N-DPF G2250 ταύταις D-DPF G3778 ἐξελθεῖν V-2AAN G1831 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ὄρος N-ASN G3735 προσεύξασθαι, V-ADN G4336 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 διανυκτερεύων V-PAP-NSM G1273 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 προσευχῇ N-DSF G4335 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316
  • KJV

    And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
  • KJVP

    And G1161 it came to pass G1096 in G1722 those G5025 days, G2250 that he went out G1831 into G1519 a mountain G3735 to pray, G4336 and G2532 continued all night G2258 G1273 in G1722 prayer G4335 to God. G2316
  • YLT

    And it came to pass in those days, he went forth to the mountain to pray, and was passing the night in the prayer of God,
  • ASV

    And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.
  • WEB

    It happened in these days, that he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.
  • ESV

    In these days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.
  • RV

    And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.
  • RSV

    In these days he went out to the mountain to pray; and all night he continued in prayer to God.
  • NLT

    One day soon afterward Jesus went up on a mountain to pray, and he prayed to God all night.
  • NET

    Now it was during this time that Jesus went out to the mountain to pray, and he spent all night in prayer to God.
  • ERVEN

    A few days later, Jesus went out to a mountain to pray. He stayed there all night praying to God.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References