Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 6:32
BLV
32.
καὶ CONJ G2532 εἰ COND G1487 ἀγαπᾶτε V-PAI-2P G25 τοὺς T-APM G3588 ἀγαπῶντας V-PAP-APM G25 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ποία I-NSF G4169 ὑμῖν P-2DP G5210 χάρις N-NSF G5485 ἐστίν; V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 οἱ T-NPM G3588 ἁμαρτωλοὶ A-NPM G268 τοὺς T-APM G3588 ἀγαπῶντας V-PAP-APM G25 αὐτοὺς P-APM G846 ἀγαπῶσιν.V-PAI-3P G25


GNTERP
32. και CONJ G2532 ει COND G1487 αγαπατε V-PAI-2P G25 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 υμας P-2AP G5209 ποια I-NSF G4169 υμιν P-2DP G5213 χαρις N-NSF G5485 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 οι T-NPM G3588 αμαρτωλοι A-NPM G268 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 αυτους P-APM G846 αγαπωσιν V-PAI-3P G25

GNTWHRP
32. και CONJ G2532 ει COND G1487 αγαπατε V-PAI-2P G25 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 υμας P-2AP G5209 ποια I-NSF G4169 υμιν P-2DP G5213 χαρις N-NSF G5485 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 οι T-NPM G3588 αμαρτωλοι A-NPM G268 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 αυτους P-APM G846 αγαπωσιν V-PAI-3P G25

GNTBRP
32. και CONJ G2532 ει COND G1487 αγαπατε V-PAI-2P G25 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 υμας P-2AP G5209 ποια I-NSF G4169 υμιν P-2DP G5213 χαρις N-NSF G5485 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 οι T-NPM G3588 αμαρτωλοι A-NPM G268 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 αυτους P-APM G846 αγαπωσιν V-PAI-3P G25

GNTTRP
32. καὶ CONJ G2532 εἰ COND G1487 ἀγαπᾶτε V-PAI-2P G25 τοὺς T-APM G3588 ἀγαπῶντας V-PAP-APM G25 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ποία I-NSF G4169 ὑμῖν P-2DP G5210 χάρις N-NSF G5485 ἐστίν; V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 οἱ T-NPM G3588 ἁμαρτωλοὶ A-NPM G268 τοὺς T-APM G3588 ἀγαπῶντας V-PAP-APM G25 αὐτοὺς P-APM G846 ἀγαπῶσιν.V-PAI-3P G25

LXXRP



KJV
32. {SCJ}For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them. {SCJ.}

KJVP
32. {SCJ} For G2532 if G1487 ye love G25 them which love G25 you, G5209 what G4169 thank G5485 have G2076 ye G5213 ? for G1063 sinners G268 also G2532 love G25 those that love G25 them. G846 {SCJ.}

YLT
32. and -- if ye love those loving you, what grace have ye? for also the sinful love those loving them;

ASV
32. And if ye love them that love you, what thank have ye? for even sinners love those that love them.

WEB
32. If you love those who love you, what credit is that to you ? For even sinners love those who love them.

ESV
32. "If you love those who love you, what benefit is that to you? For even sinners love those who love them.

RV
32. And if ye love them that love you, what thank have ye? for even sinners love those that love them.

RSV
32. "If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.

NLT
32. "If you love only those who love you, why should you get credit for that? Even sinners love those who love them!

NET
32. "If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.

ERVEN
32. "If you love only those who love you, should you get any special praise for doing that? No, even sinners love those who love them!



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 6:32

  • καὶ CONJ G2532 εἰ COND G1487 ἀγαπᾶτε V-PAI-2P G25 τοὺς T-APM G3588 ἀγαπῶντας V-PAP-APM G25 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ποία I-NSF G4169 ὑμῖν P-2DP G5210 χάρις N-NSF G5485 ἐστίν; V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 οἱ T-NPM G3588 ἁμαρτωλοὶ A-NPM G268 τοὺς T-APM G3588 ἀγαπῶντας V-PAP-APM G25 αὐτοὺς P-APM G846 ἀγαπῶσιν.V-PAI-3P G25
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ει COND G1487 αγαπατε V-PAI-2P G25 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 υμας P-2AP G5209 ποια I-NSF G4169 υμιν P-2DP G5213 χαρις N-NSF G5485 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 οι T-NPM G3588 αμαρτωλοι A-NPM G268 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 αυτους P-APM G846 αγαπωσιν V-PAI-3P G25
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ει COND G1487 αγαπατε V-PAI-2P G25 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 υμας P-2AP G5209 ποια I-NSF G4169 υμιν P-2DP G5213 χαρις N-NSF G5485 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 οι T-NPM G3588 αμαρτωλοι A-NPM G268 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 αυτους P-APM G846 αγαπωσιν V-PAI-3P G25
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ει COND G1487 αγαπατε V-PAI-2P G25 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 υμας P-2AP G5209 ποια I-NSF G4169 υμιν P-2DP G5213 χαρις N-NSF G5485 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 οι T-NPM G3588 αμαρτωλοι A-NPM G268 τους T-APM G3588 αγαπωντας V-PAP-APM G25 αυτους P-APM G846 αγαπωσιν V-PAI-3P G25
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 εἰ COND G1487 ἀγαπᾶτε V-PAI-2P G25 τοὺς T-APM G3588 ἀγαπῶντας V-PAP-APM G25 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ποία I-NSF G4169 ὑμῖν P-2DP G5210 χάρις N-NSF G5485 ἐστίν; V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 οἱ T-NPM G3588 ἁμαρτωλοὶ A-NPM G268 τοὺς T-APM G3588 ἀγαπῶντας V-PAP-APM G25 αὐτοὺς P-APM G846 ἀγαπῶσιν.V-PAI-3P G25
  • KJV

    For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.
  • KJVP

    For G2532 if G1487 ye love G25 them which love G25 you, G5209 what G4169 thank G5485 have G2076 ye G5213 ? for G1063 sinners G268 also G2532 love G25 those that love G25 them. G846
  • YLT

    and -- if ye love those loving you, what grace have ye? for also the sinful love those loving them;
  • ASV

    And if ye love them that love you, what thank have ye? for even sinners love those that love them.
  • WEB

    If you love those who love you, what credit is that to you ? For even sinners love those who love them.
  • ESV

    "If you love those who love you, what benefit is that to you? For even sinners love those who love them.
  • RV

    And if ye love them that love you, what thank have ye? for even sinners love those that love them.
  • RSV

    "If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
  • NLT

    "If you love only those who love you, why should you get credit for that? Even sinners love those who love them!
  • NET

    "If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
  • ERVEN

    "If you love only those who love you, should you get any special praise for doing that? No, even sinners love those who love them!
×

Alert

×

greek Letters Keypad References