BLV
11.
καὶ CONJ
G2532 καταγαγόντες V-2AAP-NPM
G2609 τὰ T-APN
G3588 πλοῖα N-APN
G4143 ἐπὶ PREP
G1909 τὴν T-ASF
G3588 γῆν, N-ASF
G1093 ἀφέντες V-2AAP-NPM
G863 πάντα A-APN
G3956 ἠκολούθησαν V-AAI-3P
G190 αὐτῷ.P-DSM
G846
GNTERP
11. και CONJ G2532 καταγαγοντες V-2AAP-NPM G2609 τα T-APN G3588 πλοια N-APN G4143 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 αφεντες V-2AAP-NPM G863 απαντα A-APN G537 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846
GNTWHRP
11. και CONJ G2532 καταγαγοντες V-2AAP-NPM G2609 τα T-APN G3588 πλοια N-APN G4143 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 αφεντες V-2AAP-NPM G863 παντα A-APN G3956 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846
GNTBRP
11. και CONJ G2532 καταγαγοντες V-2AAP-NPM G2609 τα T-APN G3588 πλοια N-APN G4143 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 αφεντες V-2AAP-NPM G863 απαντα A-APN G537 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846
GNTTRP
11. καὶ CONJ G2532 καταγαγόντες V-2AAP-NPM G2609 τὰ T-APN G3588 πλοῖα N-APN G4143 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 γῆν, N-ASF G1093 ἀφέντες V-2AAP-NPM G863 πάντα A-APN G3956 ἠκολούθησαν V-AAI-3P G190 αὐτῷ.P-DSM G846
LXXRP
KJV
11. And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.
KJVP
11. And G2532 when they had brought G2609 their ships G4143 to G1909 land, G1093 they forsook G863 all, G537 and followed G190 him. G846
YLT
11. and they, having brought the boats upon the land, having left all, did follow him.
ASV
11. And when they had brought their boats to land, they left all, and followed him.
WEB
11. When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him.
ESV
11. And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him.
RV
11. And when they had brought their boats to land, they left all, and followed him.
RSV
11. And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him.
NLT
11. And as soon as they landed, they left everything and followed Jesus.
NET
11. So when they had brought their boats to shore, they left everything and followed him.
ERVEN
11. The men brought their boats to the shore. They left everything and followed Jesus.