Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 5:17
BLV
17.
Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐν PREP G1722 μιᾷ A-DSF G1520 τῶν T-GPF G3588 ἡμερῶν N-GPF G2250 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἦν V-IAI-3S G1510 διδάσκων, V-PAP-NSM G1321 καὶ CONJ G2532 ἦσαν V-IAI-3P G1510 καθήμενοι V-PNP-NPM G2521 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 καὶ CONJ G2532 νομοδιδάσκαλοι, N-NPM G3547 οἳ R-NPM G3739 ἦσαν V-IAI-3P G1510 ἐληλυθότες V-2RAP-NPM G2064 ἐκ PREP G1537 πάσης A-GSF G3956 κώμης N-GSF G2968 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 καὶ CONJ G2532 Ἰουδαίας N-GSF G2449 καὶ CONJ G2532 Ἱερουσαλήμ· N-PRI G2419 καὶ CONJ G2532 δύναμις N-NSF G1411 κυρίου N-GSM G2962 ἦν V-IAI-3S G1510 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ἰᾶσθαι V-PNN G2390 αὐτόν.P-ASM G846


GNTERP
17. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 ημερων N-GPF G2250 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 ην V-IXI-3S G2258 διδασκων V-PAP-NSM G1321 και CONJ G2532 ησαν V-IXI-3P G2258 καθημενοι V-PNP-NPM G2521 φαρισαιοι N-NPM G5330 και CONJ G2532 νομοδιδασκαλοι N-NPM G3547 οι R-NPM G3739 ησαν V-IXI-3P G2258 εληλυθοτες V-2RAP-NPM G2064 εκ PREP G1537 πασης A-GSF G3956 κωμης N-GSF G2968 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 δυναμις N-NSF G1411 κυριου N-GSM G2962 ην V-IXI-3S G2258 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιασθαι V-PNN G2390 αυτους P-APM G846

GNTWHRP
17. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 ημερων N-GPF G2250 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 ην V-IXI-3S G2258 διδασκων V-PAP-NSM G1321 και CONJ G2532 ησαν V-IXI-3P G2258 καθημενοι V-PNP-NPM G2521 φαρισαιοι N-NPM G5330 και CONJ G2532 νομοδιδασκαλοι N-NPM G3547 οι R-NPM G3739 ησαν V-IXI-3P G2258 εληλυθοτες V-2RAP-NPM G2064 εκ PREP G1537 πασης A-GSF G3956 κωμης N-GSF G2968 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 δυναμις N-NSF G1411 κυριου N-GSM G2962 ην V-IXI-3S G2258 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιασθαι V-PNN G2390 αυτον P-ASM G846

GNTBRP
17. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 ημερων N-GPF G2250 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 ην V-IXI-3S G2258 διδασκων V-PAP-NSM G1321 και CONJ G2532 ησαν V-IXI-3P G2258 καθημενοι V-PNP-NPM G2521 φαρισαιοι N-NPM G5330 και CONJ G2532 νομοδιδασκαλοι N-NPM G3547 οι R-NPM G3739 ησαν V-IXI-3P G2258 εληλυθοτες V-2RAP-NPM G2064 εκ PREP G1537 πασης A-GSF G3956 κωμης N-GSF G2968 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 δυναμις N-NSF G1411 κυριου N-GSM G2962 ην V-IXI-3S G2258 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιασθαι V-PNN G2390 αυτους P-APM G846

GNTTRP
17. Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐν PREP G1722 μιᾷ A-DSF G1520 τῶν T-GPF G3588 ἡμερῶν N-GPF G2250 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἦν V-IAI-3S G1510 διδάσκων, V-PAP-NSM G1321 καὶ CONJ G2532 ἦσαν V-IAI-3P G1510 καθήμενοι V-PNP-NPM G2521 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 καὶ CONJ G2532 νομοδιδάσκαλοι, N-NPM G3547 οἳ R-NPM G3739 ἦσαν V-IAI-3P G1510 ἐληλυθότες V-2RAP-NPM G2064 ἐκ PREP G1537 πάσης A-GSF G3956 κώμης N-GSF G2968 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 καὶ CONJ G2532 Ἰουδαίας N-GSF G2449 καὶ CONJ G2532 Ἱερουσαλήμ· N-PRI G2419 καὶ CONJ G2532 δύναμις N-NSF G1411 κυρίου N-GSM G2962 ἦν V-IAI-3S G1510 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ἰᾶσθαι V-PNN G2390 αὐτόν.P-ASM G846

LXXRP



KJV
17. And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was [present] to heal them.

KJVP
17. And G2532 it came to pass G1096 on G1722 a certain G3391 day, G2250 as G2532 he G846 was G2258 teaching, G1321 that G2532 there were G2258 Pharisees G5330 and G2532 doctors of the law G3547 sitting by, G2521 which G3739 were G2258 come G2064 out of G1537 every G3956 town G2968 of Galilee, G1056 and G2532 Judea, G2449 and G2532 Jerusalem: G2419 and G2532 the power G1411 of the Lord G2962 was G2258 [present] to heal G2390 them. G846

YLT
17. And it came to pass, on one of the days, that he was teaching, and there were sitting by Pharisees and teachers of the Law, who were come out of every village of Galilee, and Judea, and Jerusalem, and the power of the Lord was -- to heal them.

ASV
17. And it came to pass on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and doctors of the law sitting by, who were come out of every village of Galilee and Judaea and Jerusalem: and the power of the Lord was with him to heal.

WEB
17. It happened on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them.

ESV
17. On one of those days, as he was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting there, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem. And the power of the Lord was with him to heal.

RV
17. And it came to pass on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every village of Galilee and Judaea and Jerusalem: and the power of the Lord was with him to heal.

RSV
17. On one of those days, as he was teaching, there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem; and the power of the Lord was with him to heal.

NLT
17. One day while Jesus was teaching, some Pharisees and teachers of religious law were sitting nearby. (It seemed that these men showed up from every village in all Galilee and Judea, as well as from Jerusalem.) And the Lord's healing power was strongly with Jesus.

NET
17. Now on one of those days, while he was teaching, there were Pharisees and teachers of the law sitting nearby (who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem), and the power of the Lord was with him to heal.

ERVEN
17. One day Jesus was teaching the people. The Pharisees and teachers of the law were sitting there too. They had come from every town in Galilee and Judea and from Jerusalem. The Lord was giving Jesus the power to heal people.



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 5:17

  • Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐν PREP G1722 μιᾷ A-DSF G1520 τῶν T-GPF G3588 ἡμερῶν N-GPF G2250 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἦν V-IAI-3S G1510 διδάσκων, V-PAP-NSM G1321 καὶ CONJ G2532 ἦσαν V-IAI-3P G1510 καθήμενοι V-PNP-NPM G2521 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 καὶ CONJ G2532 νομοδιδάσκαλοι, N-NPM G3547 οἳ R-NPM G3739 ἦσαν V-IAI-3P G1510 ἐληλυθότες V-2RAP-NPM G2064 ἐκ PREP G1537 πάσης A-GSF G3956 κώμης N-GSF G2968 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 καὶ CONJ G2532 Ἰουδαίας N-GSF G2449 καὶ CONJ G2532 Ἱερουσαλήμ· N-PRI G2419 καὶ CONJ G2532 δύναμις N-NSF G1411 κυρίου N-GSM G2962 ἦν V-IAI-3S G1510 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ἰᾶσθαι V-PNN G2390 αὐτόν.P-ASM G846
  • GNTERP

    και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 ημερων N-GPF G2250 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 ην V-IXI-3S G2258 διδασκων V-PAP-NSM G1321 και CONJ G2532 ησαν V-IXI-3P G2258 καθημενοι V-PNP-NPM G2521 φαρισαιοι N-NPM G5330 και CONJ G2532 νομοδιδασκαλοι N-NPM G3547 οι R-NPM G3739 ησαν V-IXI-3P G2258 εληλυθοτες V-2RAP-NPM G2064 εκ PREP G1537 πασης A-GSF G3956 κωμης N-GSF G2968 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 δυναμις N-NSF G1411 κυριου N-GSM G2962 ην V-IXI-3S G2258 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιασθαι V-PNN G2390 αυτους P-APM G846
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 ημερων N-GPF G2250 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 ην V-IXI-3S G2258 διδασκων V-PAP-NSM G1321 και CONJ G2532 ησαν V-IXI-3P G2258 καθημενοι V-PNP-NPM G2521 φαρισαιοι N-NPM G5330 και CONJ G2532 νομοδιδασκαλοι N-NPM G3547 οι R-NPM G3739 ησαν V-IXI-3P G2258 εληλυθοτες V-2RAP-NPM G2064 εκ PREP G1537 πασης A-GSF G3956 κωμης N-GSF G2968 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 δυναμις N-NSF G1411 κυριου N-GSM G2962 ην V-IXI-3S G2258 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιασθαι V-PNN G2390 αυτον P-ASM G846
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 ημερων N-GPF G2250 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 ην V-IXI-3S G2258 διδασκων V-PAP-NSM G1321 και CONJ G2532 ησαν V-IXI-3P G2258 καθημενοι V-PNP-NPM G2521 φαρισαιοι N-NPM G5330 και CONJ G2532 νομοδιδασκαλοι N-NPM G3547 οι R-NPM G3739 ησαν V-IXI-3P G2258 εληλυθοτες V-2RAP-NPM G2064 εκ PREP G1537 πασης A-GSF G3956 κωμης N-GSF G2968 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 δυναμις N-NSF G1411 κυριου N-GSM G2962 ην V-IXI-3S G2258 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιασθαι V-PNN G2390 αυτους P-APM G846
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐν PREP G1722 μιᾷ A-DSF G1520 τῶν T-GPF G3588 ἡμερῶν N-GPF G2250 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἦν V-IAI-3S G1510 διδάσκων, V-PAP-NSM G1321 καὶ CONJ G2532 ἦσαν V-IAI-3P G1510 καθήμενοι V-PNP-NPM G2521 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 καὶ CONJ G2532 νομοδιδάσκαλοι, N-NPM G3547 οἳ R-NPM G3739 ἦσαν V-IAI-3P G1510 ἐληλυθότες V-2RAP-NPM G2064 ἐκ PREP G1537 πάσης A-GSF G3956 κώμης N-GSF G2968 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 καὶ CONJ G2532 Ἰουδαίας N-GSF G2449 καὶ CONJ G2532 Ἱερουσαλήμ· N-PRI G2419 καὶ CONJ G2532 δύναμις N-NSF G1411 κυρίου N-GSM G2962 ἦν V-IAI-3S G1510 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ἰᾶσθαι V-PNN G2390 αὐτόν.P-ASM G846
  • KJV

    And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them.
  • KJVP

    And G2532 it came to pass G1096 on G1722 a certain G3391 day, G2250 as G2532 he G846 was G2258 teaching, G1321 that G2532 there were G2258 Pharisees G5330 and G2532 doctors of the law G3547 sitting by, G2521 which G3739 were G2258 come G2064 out of G1537 every G3956 town G2968 of Galilee, G1056 and G2532 Judea, G2449 and G2532 Jerusalem: G2419 and G2532 the power G1411 of the Lord G2962 was G2258 present to heal G2390 them. G846
  • YLT

    And it came to pass, on one of the days, that he was teaching, and there were sitting by Pharisees and teachers of the Law, who were come out of every village of Galilee, and Judea, and Jerusalem, and the power of the Lord was -- to heal them.
  • ASV

    And it came to pass on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and doctors of the law sitting by, who were come out of every village of Galilee and Judaea and Jerusalem: and the power of the Lord was with him to heal.
  • WEB

    It happened on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them.
  • ESV

    On one of those days, as he was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting there, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem. And the power of the Lord was with him to heal.
  • RV

    And it came to pass on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every village of Galilee and Judaea and Jerusalem: and the power of the Lord was with him to heal.
  • RSV

    On one of those days, as he was teaching, there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem; and the power of the Lord was with him to heal.
  • NLT

    One day while Jesus was teaching, some Pharisees and teachers of religious law were sitting nearby. (It seemed that these men showed up from every village in all Galilee and Judea, as well as from Jerusalem.) And the Lord's healing power was strongly with Jesus.
  • NET

    Now on one of those days, while he was teaching, there were Pharisees and teachers of the law sitting nearby (who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem), and the power of the Lord was with him to heal.
  • ERVEN

    One day Jesus was teaching the people. The Pharisees and teachers of the law were sitting there too. They had come from every town in Galilee and Judea and from Jerusalem. The Lord was giving Jesus the power to heal people.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References