Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 5:15
BLV
15.
διήρχετο V-INI-3S G1330 δὲ CONJ G1161 μᾶλλον ADV G3123 T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 συνήρχοντο V-INI-3P G4905 ὄχλοι N-NPM G3793 πολλοὶ A-NPM G4183 ἀκούειν V-PAN G191 καὶ CONJ G2532 θεραπεύεσθαι V-PPN G2323 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPF G3588 ἀσθενειῶν N-GPF G769 αὐτῶν·P-GPM G846


GNTERP
15. διηρχετο V-INI-3S G1330 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 συνηρχοντο V-INI-3P G4905 οχλοι N-NPM G3793 πολλοι A-NPM G4183 ακουειν V-PAN G191 και CONJ G2532 θεραπευεσθαι V-PPN G2323 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 των T-GPF G3588 ασθενειων N-GPF G769 αυτων P-GPM G846

GNTWHRP
15. διηρχετο V-INI-3S G1330 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 συνηρχοντο V-INI-3P G4905 οχλοι N-NPM G3793 πολλοι A-NPM G4183 ακουειν V-PAN G191 και CONJ G2532 θεραπευεσθαι V-PPN G2323 απο PREP G575 των T-GPF G3588 ασθενειων N-GPF G769 αυτων P-GPM G846

GNTBRP
15. διηρχετο V-INI-3S G1330 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 συνηρχοντο V-INI-3P G4905 οχλοι N-NPM G3793 πολλοι A-NPM G4183 ακουειν V-PAN G191 και CONJ G2532 θεραπευεσθαι V-PPN G2323 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 των T-GPF G3588 ασθενειων N-GPF G769 αυτων P-GPM G846

GNTTRP
15. διήρχετο V-INI-3S G1330 δὲ CONJ G1161 μᾶλλον ADV G3123 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 συνήρχοντο V-INI-3P G4905 ὄχλοι N-NPM G3793 πολλοὶ A-NPM G4183 ἀκούειν V-PAN G191 καὶ CONJ G2532 θεραπεύεσθαι V-PPN G2323 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPF G3588 ἀσθενειῶν N-GPF G769 αὐτῶν·P-GPM G846

LXXRP



KJV
15. But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.

KJVP
15. But G1161 so much the more G3123 went there a fame abroad G1330 G3056 of G4012 him: G846 and G2532 great G4183 multitudes G3793 came together G4905 to hear, G191 and G2532 to be healed G2323 by G5259 him G846 of G575 their G848 infirmities. G769

YLT
15. but the more was the report going abroad concerning him, and great multitudes were coming together to hear, and to be healed by him of their infirmities,

ASV
15. But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.

WEB
15. But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.

ESV
15. But now even more the report about him went abroad, and great crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities.

RV
15. But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.

RSV
15. But so much the more the report went abroad concerning him; and great multitudes gathered to hear and to be healed of their infirmities.

NLT
15. But despite Jesus' instructions, the report of his power spread even faster, and vast crowds came to hear him preach and to be healed of their diseases.

NET
15. But the news about him spread even more, and large crowds were gathering together to hear him and to be healed of their illnesses.

ERVEN
15. But the news about Jesus spread more and more. Many people came to hear him and to be healed of their sicknesses.



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 5:15

  • διήρχετο V-INI-3S G1330 δὲ CONJ G1161 μᾶλλον ADV G3123 T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 συνήρχοντο V-INI-3P G4905 ὄχλοι N-NPM G3793 πολλοὶ A-NPM G4183 ἀκούειν V-PAN G191 καὶ CONJ G2532 θεραπεύεσθαι V-PPN G2323 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPF G3588 ἀσθενειῶν N-GPF G769 αὐτῶν·P-GPM G846
  • GNTERP

    διηρχετο V-INI-3S G1330 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 συνηρχοντο V-INI-3P G4905 οχλοι N-NPM G3793 πολλοι A-NPM G4183 ακουειν V-PAN G191 και CONJ G2532 θεραπευεσθαι V-PPN G2323 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 των T-GPF G3588 ασθενειων N-GPF G769 αυτων P-GPM G846
  • GNTWHRP

    διηρχετο V-INI-3S G1330 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 συνηρχοντο V-INI-3P G4905 οχλοι N-NPM G3793 πολλοι A-NPM G4183 ακουειν V-PAN G191 και CONJ G2532 θεραπευεσθαι V-PPN G2323 απο PREP G575 των T-GPF G3588 ασθενειων N-GPF G769 αυτων P-GPM G846
  • GNTBRP

    διηρχετο V-INI-3S G1330 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 συνηρχοντο V-INI-3P G4905 οχλοι N-NPM G3793 πολλοι A-NPM G4183 ακουειν V-PAN G191 και CONJ G2532 θεραπευεσθαι V-PPN G2323 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 των T-GPF G3588 ασθενειων N-GPF G769 αυτων P-GPM G846
  • GNTTRP

    διήρχετο V-INI-3S G1330 δὲ CONJ G1161 μᾶλλον ADV G3123 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 συνήρχοντο V-INI-3P G4905 ὄχλοι N-NPM G3793 πολλοὶ A-NPM G4183 ἀκούειν V-PAN G191 καὶ CONJ G2532 θεραπεύεσθαι V-PPN G2323 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPF G3588 ἀσθενειῶν N-GPF G769 αὐτῶν·P-GPM G846
  • KJV

    But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
  • KJVP

    But G1161 so much the more G3123 went there a fame abroad G1330 G3056 of G4012 him: G846 and G2532 great G4183 multitudes G3793 came together G4905 to hear, G191 and G2532 to be healed G2323 by G5259 him G846 of G575 their G848 infirmities. G769
  • YLT

    but the more was the report going abroad concerning him, and great multitudes were coming together to hear, and to be healed by him of their infirmities,
  • ASV

    But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.
  • WEB

    But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
  • ESV

    But now even more the report about him went abroad, and great crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities.
  • RV

    But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.
  • RSV

    But so much the more the report went abroad concerning him; and great multitudes gathered to hear and to be healed of their infirmities.
  • NLT

    But despite Jesus' instructions, the report of his power spread even faster, and vast crowds came to hear him preach and to be healed of their diseases.
  • NET

    But the news about him spread even more, and large crowds were gathering together to hear him and to be healed of their illnesses.
  • ERVEN

    But the news about Jesus spread more and more. Many people came to hear him and to be healed of their sicknesses.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References