Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 4:11
BLV
11.
καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ὑμῖν P-2DP G5210 τὸ T-ASN G3588 μυστήριον N-ASN G3466 δέδοται V-RPI-3S G1325 τῆς T-GSF G3588 βασιλείας N-GSF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ· N-GSM G2316 ἐκείνοις D-DPM G1565 δὲ CONJ G1161 τοῖς T-DPM G3588 ἔξω ADV G1854 ἐν PREP G1722 παραβολαῖς N-DPF G3850 πάντα A-NPN G3956 γίνεται,V-PNI-3S G1096


GNTERP
11. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 υμιν P-2DP G5213 δεδοται V-RPI-3S G1325 γνωναι V-2AAN G1097 το T-ASN G3588 μυστηριον N-ASN G3466 της T-GSF G3588 βασιλειας N-GSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκεινοις D-DPM G1565 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 εξω ADV G1854 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 γινεται V-PNI-3S G1096

GNTWHRP
11. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 υμιν P-2DP G5213 το T-ASN G3588 μυστηριον N-ASN G3466 δεδοται V-RPI-3S G1325 της T-GSF G3588 βασιλειας N-GSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκεινοις D-DPM G1565 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 εξω ADV G1854 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 γινεται V-PNI-3S G1096

GNTBRP
11. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 υμιν P-2DP G5213 δεδοται V-RPI-3S G1325 γνωναι V-2AAN G1097 το T-ASN G3588 μυστηριον N-ASN G3466 της T-GSF G3588 βασιλειας N-GSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκεινοις D-DPM G1565 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 εξω ADV G1854 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 γινεται V-PNI-3S G1096

GNTTRP
11. καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ὑμῖν P-2DP G5210 τὸ T-ASN G3588 μυστήριον N-ASN G3466 δέδοται V-RPI-3S G1325 τῆς T-GSF G3588 βασιλείας N-GSF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ· N-GSM G2316 ἐκείνοις D-DPM G1565 δὲ CONJ G1161 τοῖς T-DPM G3588 ἔξω ADV G1854 ἐν PREP G1722 παραβολαῖς N-DPF G3850 πάντα A-NPN G3956 γίνεται,V-PNI-3S G1096

LXXRP



KJV
11. And he said unto them, {SCJ}Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these [things] are done in parables: {SCJ.}

KJVP
11. And G2532 he said G3004 unto them, G846 {SCJ} Unto you G5213 it is given G1325 to know G1097 the G3588 mystery G3466 of the G3588 kingdom G932 of God: G2316 but G1161 unto them G1565 that G3588 are without, G1854 all [these] things G3956 are done G1096 in G1722 parables: G3850 {SCJ.}

YLT
11. and he said to them, `To you it hath been given to know the secret of the reign of God, but to those who are without, in similes are all the things done;

ASV
11. And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:

WEB
11. He said to them, "To you is given the mystery of the Kingdom of God, but to those who are outside, all things are done in parables,

ESV
11. And he said to them, "To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables,

RV
11. And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:

RSV
11. And he said to them, "To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables;

NLT
11. He replied, "You are permitted to understand the secret of the Kingdom of God. But I use parables for everything I say to outsiders,

NET
11. He said to them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those outside, everything is in parables,

ERVEN
11. Jesus said, "Only you can know the secret truth about God's kingdom. But to those other people I tell everything by using stories.



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 4:11

  • καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ὑμῖν P-2DP G5210 τὸ T-ASN G3588 μυστήριον N-ASN G3466 δέδοται V-RPI-3S G1325 τῆς T-GSF G3588 βασιλείας N-GSF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ· N-GSM G2316 ἐκείνοις D-DPM G1565 δὲ CONJ G1161 τοῖς T-DPM G3588 ἔξω ADV G1854 ἐν PREP G1722 παραβολαῖς N-DPF G3850 πάντα A-NPN G3956 γίνεται,V-PNI-3S G1096
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 υμιν P-2DP G5213 δεδοται V-RPI-3S G1325 γνωναι V-2AAN G1097 το T-ASN G3588 μυστηριον N-ASN G3466 της T-GSF G3588 βασιλειας N-GSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκεινοις D-DPM G1565 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 εξω ADV G1854 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 γινεται V-PNI-3S G1096
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 υμιν P-2DP G5213 το T-ASN G3588 μυστηριον N-ASN G3466 δεδοται V-RPI-3S G1325 της T-GSF G3588 βασιλειας N-GSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκεινοις D-DPM G1565 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 εξω ADV G1854 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 γινεται V-PNI-3S G1096
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 υμιν P-2DP G5213 δεδοται V-RPI-3S G1325 γνωναι V-2AAN G1097 το T-ASN G3588 μυστηριον N-ASN G3466 της T-GSF G3588 βασιλειας N-GSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκεινοις D-DPM G1565 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 εξω ADV G1854 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 γινεται V-PNI-3S G1096
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ὑμῖν P-2DP G5210 τὸ T-ASN G3588 μυστήριον N-ASN G3466 δέδοται V-RPI-3S G1325 τῆς T-GSF G3588 βασιλείας N-GSF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ· N-GSM G2316 ἐκείνοις D-DPM G1565 δὲ CONJ G1161 τοῖς T-DPM G3588 ἔξω ADV G1854 ἐν PREP G1722 παραβολαῖς N-DPF G3850 πάντα A-NPN G3956 γίνεται,V-PNI-3S G1096
  • KJV

    And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
  • KJVP

    And G2532 he said G3004 unto them, G846 Unto you G5213 it is given G1325 to know G1097 the G3588 mystery G3466 of the G3588 kingdom G932 of God: G2316 but G1161 unto them G1565 that G3588 are without, G1854 all these things G3956 are done G1096 in G1722 parables: G3850
  • YLT

    and he said to them, `To you it hath been given to know the secret of the reign of God, but to those who are without, in similes are all the things done;
  • ASV

    And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:
  • WEB

    He said to them, "To you is given the mystery of the Kingdom of God, but to those who are outside, all things are done in parables,
  • ESV

    And he said to them, "To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables,
  • RV

    And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:
  • RSV

    And he said to them, "To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables;
  • NLT

    He replied, "You are permitted to understand the secret of the Kingdom of God. But I use parables for everything I say to outsiders,
  • NET

    He said to them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those outside, everything is in parables,
  • ERVEN

    Jesus said, "Only you can know the secret truth about God's kingdom. But to those other people I tell everything by using stories.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References