Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 14:36
BLV
36.
καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν· V-IAI-3S G3004 ἀββᾶ N-PRI G5 T-NSM G3588 πατήρ, N-NSM G3962 πάντα A-NPN G3956 δυνατά A-NPN G1415 σοι· P-2DS G4771 παρένεγκε V-2AAM-2S G3911 τὸ T-ASN G3588 ποτήριον N-ASN G4221 τοῦτο D-ASN G3778 ἀπ\' PREP G575 ἐμοῦ· P-1GS G1473 ἀλλ\' CONJ G235 οὐ PRT-N G3756 τί I-ASN G5101 ἐγὼ P-1NS G1473 θέλω V-PAI-1S G2309 ἀλλὰ CONJ G235 τί I-ASN G5101 σύ.P-2NS G4771


GNTERP
36. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αββα N-PRI G5 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 παντα A-NPN G3956 δυνατα A-NPN G1415 σοι P-2DS G4671 παρενεγκε V-2AAM-2S G3911 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 τουτο D-ASN G5124 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 τι I-ASN G5101 εγω P-1NS G1473 θελω V-PAI-1S G2309 αλλα CONJ G235 τι I-ASN G5101 συ P-2NS G4771

GNTWHRP
36. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αββα N-PRI G5 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 παντα A-NPN G3956 δυνατα A-NPN G1415 σοι P-2DS G4671 παρενεγκε V-2AAM-2S G3911 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 τουτο D-ASN G5124 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 τι I-ASN G5101 εγω P-1NS G1473 θελω V-PAI-1S G2309 αλλα CONJ G235 τι I-ASN G5101 συ P-2NS G4771

GNTBRP
36. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αββα N-PRI G5 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 παντα A-NPN G3956 δυνατα A-NPN G1415 σοι P-2DS G4671 παρενεγκε V-2AAM-2S G3911 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 τουτο D-ASN G5124 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 τι I-ASN G5101 εγω P-1NS G1473 θελω V-PAI-1S G2309 αλλα CONJ G235 τι I-ASN G5101 συ P-2NS G4771

GNTTRP
36. καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν· V-IAI-3S G3004 ἀββᾶ N-PRI G5 ὁ T-NSM G3588 πατήρ, N-NSM G3962 πάντα A-NPN G3956 δυνατά A-NPN G1415 σοι· P-2DS G4771 παρένεγκε V-2AAM-2S G3911 τὸ T-ASN G3588 ποτήριον N-ASN G4221 τοῦτο D-ASN G3778 ἀπ\' PREP G575 ἐμοῦ· P-1GS G1473 ἀλλ\' CONJ G235 οὐ PRT-N G3756 τί I-ASN G5101 ἐγὼ P-1NS G1473 θέλω V-PAI-1S G2309 ἀλλὰ CONJ G235 τί I-ASN G5101 σύ.P-2NS G4771

LXXRP



KJV
36. And he said, {SCJ}Abba, Father, all things [are] possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt. {SCJ.}

KJVP
36. And G2532 he said, G3004 {SCJ} Abba, G5 Father, G3962 all things G3956 [are] possible G1415 unto thee; G4671 take away G3911 this G5124 cup G4221 from G575 me: G1700 nevertheless G235 not G3756 what G5101 I G1473 will, G2309 but G235 what G5101 thou G4771 wilt. {SCJ.}

YLT
36. and he said, `Abba, Father; all things are possible to Thee; make this cup pass from me; but, not what I will, but what Thou.`

ASV
36. And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.

WEB
36. He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."

ESV
36. And he said, "Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will."

RV
36. And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.

RSV
36. And he said, "Abba, Father, all things are possible to thee; remove this cup from me; yet not what I will, but what thou wilt."

NLT
36. "Abba, Father," he cried out, "everything is possible for you. Please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine."

NET
36. He said, "Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will."

ERVEN
36. He said, "Abba, Father! You can do all things. Don't make me drink from this cup. But do what you want, not what I want."



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 14:36

  • καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν· V-IAI-3S G3004 ἀββᾶ N-PRI G5 T-NSM G3588 πατήρ, N-NSM G3962 πάντα A-NPN G3956 δυνατά A-NPN G1415 σοι· P-2DS G4771 παρένεγκε V-2AAM-2S G3911 τὸ T-ASN G3588 ποτήριον N-ASN G4221 τοῦτο D-ASN G3778 ἀπ\' PREP G575 ἐμοῦ· P-1GS G1473 ἀλλ\' CONJ G235 οὐ PRT-N G3756 τί I-ASN G5101 ἐγὼ P-1NS G1473 θέλω V-PAI-1S G2309 ἀλλὰ CONJ G235 τί I-ASN G5101 σύ.P-2NS G4771
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αββα N-PRI G5 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 παντα A-NPN G3956 δυνατα A-NPN G1415 σοι P-2DS G4671 παρενεγκε V-2AAM-2S G3911 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 τουτο D-ASN G5124 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 τι I-ASN G5101 εγω P-1NS G1473 θελω V-PAI-1S G2309 αλλα CONJ G235 τι I-ASN G5101 συ P-2NS G4771
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αββα N-PRI G5 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 παντα A-NPN G3956 δυνατα A-NPN G1415 σοι P-2DS G4671 παρενεγκε V-2AAM-2S G3911 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 τουτο D-ASN G5124 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 τι I-ASN G5101 εγω P-1NS G1473 θελω V-PAI-1S G2309 αλλα CONJ G235 τι I-ASN G5101 συ P-2NS G4771
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αββα N-PRI G5 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 παντα A-NPN G3956 δυνατα A-NPN G1415 σοι P-2DS G4671 παρενεγκε V-2AAM-2S G3911 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 τουτο D-ASN G5124 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 τι I-ASN G5101 εγω P-1NS G1473 θελω V-PAI-1S G2309 αλλα CONJ G235 τι I-ASN G5101 συ P-2NS G4771
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν· V-IAI-3S G3004 ἀββᾶ N-PRI G5 ὁ T-NSM G3588 πατήρ, N-NSM G3962 πάντα A-NPN G3956 δυνατά A-NPN G1415 σοι· P-2DS G4771 παρένεγκε V-2AAM-2S G3911 τὸ T-ASN G3588 ποτήριον N-ASN G4221 τοῦτο D-ASN G3778 ἀπ\' PREP G575 ἐμοῦ· P-1GS G1473 ἀλλ\' CONJ G235 οὐ PRT-N G3756 τί I-ASN G5101 ἐγὼ P-1NS G1473 θέλω V-PAI-1S G2309 ἀλλὰ CONJ G235 τί I-ASN G5101 σύ.P-2NS G4771
  • KJV

    And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
  • KJVP

    And G2532 he said, G3004 Abba, G5 Father, G3962 all things G3956 are possible G1415 unto thee; G4671 take away G3911 this G5124 cup G4221 from G575 me: G1700 nevertheless G235 not G3756 what G5101 I G1473 will, G2309 but G235 what G5101 thou G4771 wilt.
  • YLT

    and he said, `Abba, Father; all things are possible to Thee; make this cup pass from me; but, not what I will, but what Thou.`
  • ASV

    And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
  • WEB

    He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."
  • ESV

    And he said, "Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
  • RV

    And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
  • RSV

    And he said, "Abba, Father, all things are possible to thee; remove this cup from me; yet not what I will, but what thou wilt."
  • NLT

    "Abba, Father," he cried out, "everything is possible for you. Please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine."
  • NET

    He said, "Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will."
  • ERVEN

    He said, "Abba, Father! You can do all things. Don't make me drink from this cup. But do what you want, not what I want."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References