Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 12:35
BLV
35.
Καὶ CONJ G2532 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἱερῷ· N-DSN G2411 πῶς ADV-I G4459 λέγουσιν V-PAI-3P G3004 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς N-NPM G1122 ὅτι CONJ G3754 T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 υἱὸς N-NSM G5207 Δαυείδ N-PRI G1138 ἐστιν;V-PAI-3S G1510


GNTERP
35. και CONJ G2532 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 διδασκων V-PAP-NSM G1321 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 πως ADV-I G4459 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 υιος N-NSM G5207 εστιν V-PXI-3S G2076 δαβιδ N-PRI G1138

GNTWHRP
35. και CONJ G2532 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 διδασκων V-PAP-NSM G1321 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 πως ADV-I G4459 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 υιος N-NSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138 εστιν V-PXI-3S G2076

GNTBRP
35. και CONJ G2532 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 διδασκων V-PAP-NSM G1321 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 πως ADV-I G4459 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 υιος N-NSM G5207 εστιν V-PXI-3S G2076 δαυιδ N-PRI G1138

GNTTRP
35. Καὶ CONJ G2532 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἱερῷ· N-DSN G2411 πῶς ADV-I G4459 λέγουσιν V-PAI-3P G3004 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς N-NPM G1122 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 υἱὸς N-NSM G5207 Δαυείδ N-PRI G1138 ἐστιν;V-PAI-3S G1510

LXXRP



KJV
35. And Jesus answered and said, while he taught in the temple, {SCJ}How say the scribes that Christ is the Son of David? {SCJ.}

KJVP
35. And G2532 Jesus G2424 answered G611 and said, G3004 while he taught G1321 in G1722 the G3588 temple, G2411 {SCJ} How G4459 say G3004 the G3588 scribes G1122 that G3754 Christ G5547 is G2076 the son G5207 of David G1138 ? {SCJ.}

YLT
35. And Jesus answering said, teaching in the temple, `How say the scribes that the Christ is son of David?

ASV
35. And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?

WEB
35. Jesus responded, as he taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?

ESV
35. And as Jesus taught in the temple, he said, "How can the scribes say that the Christ is the son of David?

RV
35. And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?

RSV
35. And as Jesus taught in the temple, he said, "How can the scribes say that the Christ is the son of David?

NLT
35. Later, as Jesus was teaching the people in the Temple, he asked, "Why do the teachers of religious law claim that the Messiah is the son of David?

NET
35. While Jesus was teaching in the temple courts, he said, "How is it that the experts in the law say that the Christ is David's son?

ERVEN
35. Jesus was teaching in the Temple area. He asked, "Why do the teachers of the law say that the Christ is the son of David?



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 12:35

  • Καὶ CONJ G2532 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἱερῷ· N-DSN G2411 πῶς ADV-I G4459 λέγουσιν V-PAI-3P G3004 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς N-NPM G1122 ὅτι CONJ G3754 T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 υἱὸς N-NSM G5207 Δαυείδ N-PRI G1138 ἐστιν;V-PAI-3S G1510
  • GNTERP

    και CONJ G2532 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 διδασκων V-PAP-NSM G1321 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 πως ADV-I G4459 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 υιος N-NSM G5207 εστιν V-PXI-3S G2076 δαβιδ N-PRI G1138
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 διδασκων V-PAP-NSM G1321 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 πως ADV-I G4459 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 υιος N-NSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138 εστιν V-PXI-3S G2076
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 διδασκων V-PAP-NSM G1321 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 πως ADV-I G4459 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 υιος N-NSM G5207 εστιν V-PXI-3S G2076 δαυιδ N-PRI G1138
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἱερῷ· N-DSN G2411 πῶς ADV-I G4459 λέγουσιν V-PAI-3P G3004 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς N-NPM G1122 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 υἱὸς N-NSM G5207 Δαυείδ N-PRI G1138 ἐστιν;V-PAI-3S G1510
  • KJV

    And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?
  • KJVP

    And G2532 Jesus G2424 answered G611 and said, G3004 while he taught G1321 in G1722 the G3588 temple, G2411 How G4459 say G3004 the G3588 scribes G1122 that G3754 Christ G5547 is G2076 the son G5207 of David G1138 ?
  • YLT

    And Jesus answering said, teaching in the temple, `How say the scribes that the Christ is son of David?
  • ASV

    And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?
  • WEB

    Jesus responded, as he taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
  • ESV

    And as Jesus taught in the temple, he said, "How can the scribes say that the Christ is the son of David?
  • RV

    And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?
  • RSV

    And as Jesus taught in the temple, he said, "How can the scribes say that the Christ is the son of David?
  • NLT

    Later, as Jesus was teaching the people in the Temple, he asked, "Why do the teachers of religious law claim that the Messiah is the son of David?
  • NET

    While Jesus was teaching in the temple courts, he said, "How is it that the experts in the law say that the Christ is David's son?
  • ERVEN

    Jesus was teaching in the Temple area. He asked, "Why do the teachers of the law say that the Christ is the son of David?
×

Alert

×

greek Letters Keypad References