BLV
10.
οὐδὲ CONJ-N
G3761 τὴν T-ASF
G3588 γραφὴν N-ASF
G1124 ταύτην D-ASF
G3778 ἀνέγνωτε· V-2AAI-2P
G314 λίθον N-ASM
G3037 ὃν R-ASM
G3739 ἀπεδοκίμασαν V-AAI-3P
G593 οἱ T-NPM
G3588 οἰκοδομοῦντες, V-PAP-NPM
G3618 οὗτος D-NSM
G3778 ἐγενήθη V-AOI-3S
G1096 εἰς PREP
G1519 κεφαλὴν N-ASF
G2776 γωνίας·N-GSF
G1137
GNTERP
10. ουδε ADV G3761 την T-ASF G3588 γραφην N-ASF G1124 ταυτην D-ASF G3778 ανεγνωτε V-2AAI-2P G314 λιθον N-ASM G3037 ον R-ASM G3739 απεδοκιμασαν V-AAI-3P G593 οι T-NPM G3588 οικοδομουντες V-PAP-NPM G3618 ουτος D-NSM G3778 εγενηθη V-AOI-3S G1096 εις PREP G1519 κεφαλην N-ASF G2776 γωνιας N-GSF G1137
GNTWHRP
10. ουδε ADV G3761 την T-ASF G3588 γραφην N-ASF G1124 ταυτην D-ASF G3778 ανεγνωτε V-2AAI-2P G314 λιθον N-ASM G3037 ον R-ASM G3739 απεδοκιμασαν V-AAI-3P G593 οι T-NPM G3588 οικοδομουντες V-PAP-NPM G3618 ουτος D-NSM G3778 εγενηθη V-AOI-3S G1096 εις PREP G1519 κεφαλην N-ASF G2776 γωνιας N-GSF G1137
GNTBRP
10. ουδε ADV G3761 την T-ASF G3588 γραφην N-ASF G1124 ταυτην D-ASF G3778 ανεγνωτε V-2AAI-2P G314 λιθον N-ASM G3037 ον R-ASM G3739 απεδοκιμασαν V-AAI-3P G593 οι T-NPM G3588 οικοδομουντες V-PAP-NPM G3618 ουτος D-NSM G3778 εγενηθη V-AOI-3S G1096 εις PREP G1519 κεφαλην N-ASF G2776 γωνιας N-GSF G1137
GNTTRP
10. οὐδὲ CONJ-N G3761 τὴν T-ASF G3588 γραφὴν N-ASF G1124 ταύτην D-ASF G3778 ἀνέγνωτε· V-2AAI-2P G314 λίθον N-ASM G3037 ὃν R-ASM G3739 ἀπεδοκίμασαν V-AAI-3P G593 οἱ T-NPM G3588 οἰκοδομοῦντες, V-PAP-NPM G3618 οὗτος D-NSM G3778 ἐγενήθη V-AOI-3S G1096 εἰς PREP G1519 κεφαλὴν N-ASF G2776 γωνίας·N-GSF G1137
LXXRP
KJV
10. {SCJ}And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: {SCJ.}
KJVP
10. {SCJ} And have ye not G3761 read G314 this G5026 Scripture; G1124 The stone G3037 which G3739 the G3588 builders G3618 rejected G593 is G3778 become G1096 the G1519 head G2776 of the corner: G1137 {SCJ.}
YLT
10. And this Writing did ye not read: A stone that the builders rejected, it did become the head of a corner:
ASV
10. Have ye not read even this scripture: The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
WEB
10. Haven\'t you even read this Scripture: \'The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner.
ESV
10. Have you not read this Scripture: "' The stone that the builders rejected has become the cornerstone;
RV
10. Have ye not read even this scripture; The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner:
RSV
10. Have you not read this scripture: `The very stone which the builders rejected has become the head of the corner;
NLT
10. Didn't you ever read this in the Scriptures? 'The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.
NET
10. Have you not read this scripture: 'The stone the builders rejected has become the cornerstone.
ERVEN
10. Surely you have read this in the Scriptures: 'The stone that the builders refused to accept became the cornerstone.