BLV
20.
ἑπτὰ A-NUI
G2033 ἀδελφοὶ N-NPM
G80 ἦσαν· V-IAI-3P
G1510 καὶ CONJ
G2532 ὁ T-NSM
G3588 πρῶτος A-NSM-S
G4413 ἔλαβεν V-2AAI-3S
G2983 γυναῖκα, N-ASF
G1135 καὶ CONJ
G2532 ἀποθνῄσκων V-PAP-NSM
G599 οὐκ PRT-N
G3756 ἀφῆκεν V-AAI-3S
G863 σπέρμα.N-ASN
G4690
GNTERP
20. επτα A-NUI G2033 | | ουν CONJ G3767 | αδελφοι N-NPM G80 ησαν V-IXI-3P G2258 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 γυναικα N-ASF G1135 και CONJ G2532 αποθνησκων V-PAP-NSM G599 ουκ PRT-N G3756 αφηκεν V-AAI-3S G863 σπερμα N-ASN G4690
GNTWHRP
20. επτα A-NUI G2033 αδελφοι N-NPM G80 ησαν V-IXI-3P G2258 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 γυναικα N-ASF G1135 και CONJ G2532 αποθνησκων V-PAP-NSM G599 ουκ PRT-N G3756 αφηκεν V-AAI-3S G863 σπερμα N-ASN G4690
GNTBRP
20. επτα A-NUI G2033 αδελφοι N-NPM G80 ησαν V-IXI-3P G2258 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 γυναικα N-ASF G1135 και CONJ G2532 αποθνησκων V-PAP-NSM G599 ουκ PRT-N G3756 αφηκεν V-AAI-3S G863 σπερμα N-ASN G4690
GNTTRP
20. ἑπτὰ A-NUI G2033 ἀδελφοὶ N-NPM G80 ἦσαν· V-IAI-3P G1510 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 πρῶτος A-NSM-S G4413 ἔλαβεν V-2AAI-3S G2983 γυναῖκα, N-ASF G1135 καὶ CONJ G2532 ἀποθνῄσκων V-PAP-NSM G599 οὐκ PRT-N G3756 ἀφῆκεν V-AAI-3S G863 σπέρμα.N-ASN G4690
LXXRP
KJV
20. Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
KJVP
20. Now there were G2258 seven G2033 brethren: G80 and G2532 the G3588 first G4413 took G2983 a wife, G1135 and G2532 dying G599 left G863 no G3756 seed. G4690
YLT
20. `There were then seven brothers, and the first took a wife, and dying, he left no seed;
ASV
20. There were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed;
WEB
20. There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
ESV
20. There were seven brothers; the first took a wife, and when he died left no offspring.
RV
20. There were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed;
RSV
20. There were seven brothers; the first took a wife, and when he died left no children;
NLT
20. Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children.
NET
20. There were seven brothers. The first one married, and when he died he had no children.
ERVEN
20. There were seven brothers. The first brother married but died. He had no children.