BLV
46.
μακάριος A-NSM
G3107 ὁ T-NSM
G3588 δοῦλος ἐκεῖνος D-NSM
G1565 ὃν R-ASM
G3739 ἐλθὼν V-2AAP-NSM
G2064 ὁ T-NSM
G3588 κύριος N-NSM
G2962 αὐτοῦ P-GSM
G846 εὑρήσει V-FAI-3S
G2147 οὕτως ADV
G3779 ποιοῦντα.V-PAP-ASM
G4160
GNTERP
46. μακαριος A-NSM G3107 ο T-NSM G3588 δουλος N-NSM G1401 εκεινος D-NSM G1565 ον R-ASM G3739 ελθων V-2AAP-NSM G2064 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 αυτου P-GSM G846 ευρησει V-FAI-3S G2147 ποιουντα V-PAP-ASM G4160 ουτως ADV G3779
GNTWHRP
46. μακαριος A-NSM G3107 ο T-NSM G3588 δουλος N-NSM G1401 εκεινος D-NSM G1565 ον R-ASM G3739 ελθων V-2AAP-NSM G2064 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 αυτου P-GSM G846 ευρησει V-FAI-3S G2147 ουτως ADV G3779 ποιουντα V-PAP-ASM G4160
GNTBRP
46. μακαριος A-NSM G3107 ο T-NSM G3588 δουλος N-NSM G1401 εκεινος D-NSM G1565 ον R-ASM G3739 ελθων V-2AAP-NSM G2064 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 αυτου P-GSM G846 ευρησει V-FAI-3S G2147 ποιουντα V-PAP-ASM G4160 ουτως ADV G3779
GNTTRP
46. μακάριος A-NSM G3107 ὁ T-NSM G3588 δοῦλος ἐκεῖνος D-NSM G1565 ὃν R-ASM G3739 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 αὐτοῦ P-GSM G846 εὑρήσει V-FAI-3S G2147 οὕτως ADV G3779 ποιοῦντα.V-PAP-ASM G4160
LXXRP
KJV
46. {SCJ}Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. {SCJ.}
KJVP
46. {SCJ} Blessed G3107 [is] that G1565 servant, G1401 whom G3739 his G846 lord G2962 when he cometh G2064 shall find G2147 so G3779 doing. G4160 {SCJ.}
YLT
46. Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
ASV
46. Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
WEB
46. Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
ESV
46. Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
RV
46. Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
RSV
46. Blessed is that servant whom his master when he comes will find so doing.
NLT
46. If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
NET
46. Blessed is that slave whom the master finds at work when he comes.
ERVEN
46. When the master comes and finds that servant doing the work he gave him, what a great day it will be for that servant.