BLV
33.
οὕτως ADV
G3779 καὶ CONJ
G2532 ὑμεῖς, P-2NP
G5210 ὅταν CONJ
G3752 ἴδητε V-2AAS-2P
G3708 ταῦτα D-APN
G3778 πάντα, A-APN
G3956 γινώσκετε V-PAI-2P
G1097 ὅτι CONJ
G3754 ἐγγύς ADV
G1451 ἐστιν V-PAI-3S
G1510 ἐπὶ PREP
G1909 θύραις.N-DPF
G2374
GNTERP
33. ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 οταν CONJ G3752 ιδητε V-2AAS-2P G1492 παντα A-APN G3956 ταυτα D-APN G5023 γινωσκετε V-PAM-2P G1097 V-PAI-2P G1097 οτι CONJ G3754 εγγυς ADV G1451 εστιν V-PXI-3S G2076 επι PREP G1909 θυραις N-DPF G2374
GNTWHRP
33. ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 οταν CONJ G3752 ιδητε V-2AAS-2P G1492 παντα A-APN G3956 ταυτα D-APN G3778 γινωσκετε V-PAM-2P G1097 V-PAI-2P G1097 οτι CONJ G3754 εγγυς ADV G1451 εστιν V-PXI-3S G2076 επι PREP G1909 θυραις N-DPF G2374
GNTBRP
33. ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 οταν CONJ G3752 ιδητε V-2AAS-2P G1492 ταυτα D-APN G3778 παντα A-APN G3956 γινωσκετε V-PAM-2P G1097 V-PAI-2P G1097 οτι CONJ G3754 εγγυς ADV G1451 εστιν V-PXI-3S G2076 επι PREP G1909 θυραις N-DPF G2374
GNTTRP
33. οὕτως ADV G3779 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς, P-2NP G5210 ὅταν CONJ G3752 ἴδητε V-2AAS-2P G3708 ταῦτα D-APN G3778 πάντα, A-APN G3956 γινώσκετε V-PAI-2P G1097 ὅτι CONJ G3754 ἐγγύς ADV G1451 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐπὶ PREP G1909 θύραις.N-DPF G2374
LXXRP
KJV
33. {SCJ}So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, [even] at the doors. {SCJ.}
KJVP
33. {SCJ} So G3779 likewise G2532 ye, G5210 when G3752 ye shall see G1492 all G3956 these things, G5023 know G1097 that G3754 it is G2076 near, G1451 [even] at G1909 the doors. G2374 {SCJ.}
YLT
33. so also ye, when ye may see all these, ye know that it is nigh -- at the doors.
ASV
33. even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, even at the doors.
WEB
33. Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
ESV
33. So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
RV
33. even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, {cf15i even} at the doors.
RSV
33. So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
NLT
33. In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door.
NET
33. So also you, when you see all these things, know that he is near, right at the door.
ERVEN
33. In the same way, when you see all these things happening, you will know that the time is near, ready to come.