BLV
23.
τότε ADV
G5119 ἐάν COND
G1437 τις X-NSM
G5100 ὑμῖν P-2DP
G5210 εἴπῃ· V-2AAS-3S
G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S
G3708 ὧδε ADV
G5602 ὁ T-NSM
G3588 Χριστός, N-NSM
G5547 ἤ, PRT
G2228 ὧδε, ADV
G5602 μὴ PRT-N
G3361 πιστεύσητε·V-AAS-2P
G4100
GNTERP
23. τοτε ADV G5119 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 υμιν P-2DP G5213 ειπη V-2AAS-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 ωδε ADV G5602 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 η PRT G2228 ωδε ADV G5602 μη PRT-N G3361 πιστευσητε V-AAS-2P G4100
GNTWHRP
23. τοτε ADV G5119 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 υμιν P-2DP G5213 ειπη V-2AAS-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 ωδε ADV G5602 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 η PRT G2228 ωδε ADV G5602 μη PRT-N G3361 πιστευσητε V-AAS-2P G4100
GNTBRP
23. τοτε ADV G5119 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 υμιν P-2DP G5213 ειπη V-2AAS-3S G2036 ιδου V-2AAM-2S G2400 ωδε ADV G5602 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 η PRT G2228 ωδε ADV G5602 μη PRT-N G3361 πιστευσητε V-AAS-2P G4100
GNTTRP
23. τότε ADV G5119 ἐάν COND G1437 τις X-NSM G5100 ὑμῖν P-2DP G5210 εἴπῃ· V-2AAS-3S G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ὧδε ADV G5602 ὁ T-NSM G3588 Χριστός, N-NSM G5547 ἤ, PRT G2228 ὧδε, ADV G5602 μὴ PRT-N G3361 πιστεύσητε·V-AAS-2P G4100
LXXRP
KJV
23. {SCJ}Then if any man shall say unto you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not. {SCJ.}
KJVP
23. {SCJ} Then G5119 if G1437 any man G5100 shall say G2036 unto you, G5213 Lo, G2400 here G5602 [is] Christ, G5547 or G2228 there; G5602 believe G4100 [it] not. G3361 {SCJ.}
YLT
23. `Then if any one may say to you, Lo, here [is] the Christ! or here! ye may not believe;
ASV
23. Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.
WEB
23. "Then if any man tells you, \'Behold, here is the Christ,\' or, \'There,\' don\'t believe it.
ESV
23. Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe it.
RV
23. Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe {cf15i it} not.
RSV
23. Then if any one says to you, `Lo, here is the Christ!' or `There he is!' do not believe it.
NLT
23. "Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah,' or 'There he is,' don't believe it.
NET
23. Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe him.
ERVEN
23. "Someone might say to you at that time, 'Look, there is the Christ!' Or someone else might say, 'There he is!' But don't believe them.