Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 24:1
BLV
1.
Καὶ CONJ G2532 ἐξελθὼν V-2AAP-NSM G1831 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ N-GSN G2411 ἐπορεύετο, V-INI-3S G4198 καὶ CONJ G2532 προσῆλθον V-2AAI-3P G4334 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπιδεῖξαι V-AAN G1925 αὐτῷ P-DSM G846 τὰς T-APF G3588 οἰκοδομὰς N-APF G3619 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ·N-GSN G2411


GNTERP
1. και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 επορευετο V-INI-3S G4198 απο PREP G575 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτω P-DSM G846 τας T-APF G3588 οικοδομας N-APF G3619 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411

GNTWHRP
1. και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 απο PREP G575 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 επορευετο V-INI-3S G4198 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτω P-DSM G846 τας T-APF G3588 οικοδομας N-APF G3619 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411

GNTBRP
1. και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 επορευετο V-INI-3S G4198 απο PREP G575 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτω P-DSM G846 τας T-APF G3588 οικοδομας N-APF G3619 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411

GNTTRP
1. Καὶ CONJ G2532 ἐξελθὼν V-2AAP-NSM G1831 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ N-GSN G2411 ἐπορεύετο, V-INI-3S G4198 καὶ CONJ G2532 προσῆλθον V-2AAI-3P G4334 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπιδεῖξαι V-AAN G1925 αὐτῷ P-DSM G846 τὰς T-APF G3588 οἰκοδομὰς N-APF G3619 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ·N-GSN G2411

LXXRP



KJV
1. And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] for to shew him the buildings of the temple.

KJVP
1. And G2532 Jesus G2424 went out, G1831 and departed G4198 from G575 the G3588 temple: G2411 and G2532 his G846 disciples G3101 came G4334 to [him] for to show G1925 him G846 the G3588 buildings G3619 of the G3588 temple. G2411

YLT
1. And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,

ASV
1. And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.

WEB
1. Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.

ESV
1. Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.

RV
1. And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to shew him the buildings of the temple.

RSV
1. Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.

NLT
1. As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.

NET
1. Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.

ERVEN
1. Jesus left the Temple area and was walking away. But his followers came to him to show him the Temple's buildings.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 24:1

  • Καὶ CONJ G2532 ἐξελθὼν V-2AAP-NSM G1831 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ N-GSN G2411 ἐπορεύετο, V-INI-3S G4198 καὶ CONJ G2532 προσῆλθον V-2AAI-3P G4334 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπιδεῖξαι V-AAN G1925 αὐτῷ P-DSM G846 τὰς T-APF G3588 οἰκοδομὰς N-APF G3619 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ·N-GSN G2411
  • GNTERP

    και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 επορευετο V-INI-3S G4198 απο PREP G575 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτω P-DSM G846 τας T-APF G3588 οικοδομας N-APF G3619 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 απο PREP G575 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 επορευετο V-INI-3S G4198 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτω P-DSM G846 τας T-APF G3588 οικοδομας N-APF G3619 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 επορευετο V-INI-3S G4198 απο PREP G575 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επιδειξαι V-AAN G1925 αυτω P-DSM G846 τας T-APF G3588 οικοδομας N-APF G3619 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 ἐξελθὼν V-2AAP-NSM G1831 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ N-GSN G2411 ἐπορεύετο, V-INI-3S G4198 καὶ CONJ G2532 προσῆλθον V-2AAI-3P G4334 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπιδεῖξαι V-AAN G1925 αὐτῷ P-DSM G846 τὰς T-APF G3588 οἰκοδομὰς N-APF G3619 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ·N-GSN G2411
  • KJV

    And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
  • KJVP

    And G2532 Jesus G2424 went out, G1831 and departed G4198 from G575 the G3588 temple: G2411 and G2532 his G846 disciples G3101 came G4334 to him for to show G1925 him G846 the G3588 buildings G3619 of the G3588 temple. G2411
  • YLT

    And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,
  • ASV

    And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • WEB

    Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • ESV

    Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • RV

    And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to shew him the buildings of the temple.
  • RSV

    Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • NLT

    As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
  • NET

    Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.
  • ERVEN

    Jesus left the Temple area and was walking away. But his followers came to him to show him the Temple's buildings.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References