BLV
26.
ἐμβλέψας V-AAP-NSM
G1689 δὲ CONJ
G1161 ὁ T-NSM
G3588 Ἰησοῦς N-NSM
G2424 εἶπεν V-2AAI-3S
G3004 αὐτοῖς· P-DPM
G846 παρὰ PREP
G3844 ἀνθρώποις N-DPM
G444 τοῦτο D-NSN
G3778 ἀδύνατόν A-NSN
G102 ἐστιν, V-PAI-3S
G1510 παρὰ PREP
G3844 δὲ CONJ
G1161 θεῷ N-DSM
G2316 δυνατά A-NPN
G1415 πάντα.A-NPN
G3956
GNTERP
26. εμβλεψας V-AAP-NSM G1689 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 παρα PREP G3844 ανθρωποις N-DPM G444 τουτο D-NSN G5124 αδυνατον A-NSN G102 εστιν V-PXI-3S G2076 παρα PREP G3844 δε CONJ G1161 θεω N-DSM G2316 παντα A-NPN G3956 δυνατα A-NPN G1415 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTWHRP
26. εμβλεψας V-AAP-NSM G1689 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 παρα PREP G3844 ανθρωποις N-DPM G444 τουτο D-NSN G5124 αδυνατον A-NSN G102 εστιν V-PXI-3S G2076 παρα PREP G3844 δε CONJ G1161 θεω N-DSM G2316 παντα A-NPN G3956 δυνατα A-NPN G1415
GNTBRP
26. εμβλεψας V-AAP-NSM G1689 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 παρα PREP G3844 ανθρωποις N-DPM G444 τουτο D-NSN G5124 αδυνατον A-NSN G102 εστιν V-PXI-3S G2076 παρα PREP G3844 δε CONJ G1161 θεω N-DSM G2316 παντα A-NPN G3956 δυνατα A-NPN G1415 [εστιν] V-PXI-3S G2076
GNTTRP
26. ἐμβλέψας V-AAP-NSM G1689 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 παρὰ PREP G3844 ἀνθρώποις N-DPM G444 τοῦτο D-NSN G3778 ἀδύνατόν A-NSN G102 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 παρὰ PREP G3844 δὲ CONJ G1161 θεῷ N-DSM G2316 δυνατά A-NPN G1415 πάντα.A-NPN G3956
LXXRP
KJV
26. But Jesus beheld [them,] and said unto them, {SCJ}With men this is impossible; but with God all things are possible. {SCJ.}
KJVP
26. But G1161 Jesus G2424 beheld G1689 [them,] and said G2036 unto them, G846 {SCJ} With G3844 men G444 this G5124 is G2076 impossible; G102 but G1161 with G3844 God G2316 all things G3956 are G2076 possible. G1415 {SCJ.}
YLT
26. And Jesus having earnestly beheld, said to them, `With men this is impossible, but with God all things are possible.`
ASV
26. And Jesus looking upon them said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
WEB
26. Looking at them, Jesus said, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
ESV
26. But Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible."
RV
26. And Jesus looking upon {cf15i them} said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
RSV
26. But Jesus looked at them and said to them, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
NLT
26. Jesus looked at them intently and said, "Humanly speaking, it is impossible. But with God everything is possible."
NET
26. Jesus looked at them and replied, "This is impossible for mere humans, but for God all things are possible."
ERVEN
26. Jesus looked at them and said, "This is something that people cannot do. But God can do anything."