Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 14:5
BLV
5.
καὶ CONJ G2532 θέλων V-PAP-NSM G2309 αὐτὸν P-ASM G846 ἀποκτεῖναι V-AAN G615 ἐφοβήθη V-AOI-3S G5399 τὸν T-ASM G3588 ὄχλον, N-ASM G3793 ὅτι CONJ G3754 ὡς ADV G5613 προφήτην N-ASM G4396 αὐτὸν P-ASM G846 εἶχον.V-IAI-3P G2192


GNTERP
5. και CONJ G2532 θελων V-PAP-NSM G2309 αυτον P-ASM G846 αποκτειναι V-AAN G615 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 οτι CONJ G3754 ως ADV G5613 προφητην N-ASM G4396 αυτον P-ASM G846 ειχον V-IAI-3P G2192

GNTWHRP
5. και CONJ G2532 θελων V-PAP-NSM G2309 αυτον P-ASM G846 αποκτειναι V-AAN G615 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 οτι CONJ G3754 ως ADV G5613 προφητην N-ASM G4396 αυτον P-ASM G846 ειχον V-IAI-3P G2192

GNTBRP
5. και CONJ G2532 θελων V-PAP-NSM G2309 αυτον P-ASM G846 αποκτειναι V-AAN G615 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 οτι CONJ G3754 ως ADV G5613 προφητην N-ASM G4396 αυτον P-ASM G846 ειχον V-IAI-3P G2192

GNTTRP
5. καὶ CONJ G2532 θέλων V-PAP-NSM G2309 αὐτὸν P-ASM G846 ἀποκτεῖναι V-AAN G615 ἐφοβήθη V-AOI-3S G5399 τὸν T-ASM G3588 ὄχλον, N-ASM G3793 ὅτι CONJ G3754 ὡς ADV G5613 προφήτην N-ASM G4396 αὐτὸν P-ASM G846 εἶχον.V-IAI-3P G2192

LXXRP



KJV
5. And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

KJVP
5. And G2532 when he would G2309 have put him to death G615 G846 , he feared G5399 the G3588 multitude, G3793 because G3754 they counted G2192 him G846 as G5613 a prophet. G4396

YLT
5. and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.

ASV
5. And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

WEB
5. When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

ESV
5. And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.

RV
5. And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

RSV
5. And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.

NLT
5. Herod wanted to kill John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet.

NET
5. Although Herod wanted to kill John, he feared the crowd because they accepted John as a prophet.

ERVEN
5. Herod wanted to kill him, but he was afraid of the people. They believed that John was a prophet.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 14:5

  • καὶ CONJ G2532 θέλων V-PAP-NSM G2309 αὐτὸν P-ASM G846 ἀποκτεῖναι V-AAN G615 ἐφοβήθη V-AOI-3S G5399 τὸν T-ASM G3588 ὄχλον, N-ASM G3793 ὅτι CONJ G3754 ὡς ADV G5613 προφήτην N-ASM G4396 αὐτὸν P-ASM G846 εἶχον.V-IAI-3P G2192
  • GNTERP

    και CONJ G2532 θελων V-PAP-NSM G2309 αυτον P-ASM G846 αποκτειναι V-AAN G615 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 οτι CONJ G3754 ως ADV G5613 προφητην N-ASM G4396 αυτον P-ASM G846 ειχον V-IAI-3P G2192
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 θελων V-PAP-NSM G2309 αυτον P-ASM G846 αποκτειναι V-AAN G615 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 οτι CONJ G3754 ως ADV G5613 προφητην N-ASM G4396 αυτον P-ASM G846 ειχον V-IAI-3P G2192
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 θελων V-PAP-NSM G2309 αυτον P-ASM G846 αποκτειναι V-AAN G615 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 οτι CONJ G3754 ως ADV G5613 προφητην N-ASM G4396 αυτον P-ASM G846 ειχον V-IAI-3P G2192
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 θέλων V-PAP-NSM G2309 αὐτὸν P-ASM G846 ἀποκτεῖναι V-AAN G615 ἐφοβήθη V-AOI-3S G5399 τὸν T-ASM G3588 ὄχλον, N-ASM G3793 ὅτι CONJ G3754 ὡς ADV G5613 προφήτην N-ASM G4396 αὐτὸν P-ASM G846 εἶχον.V-IAI-3P G2192
  • KJV

    And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • KJVP

    And G2532 when he would G2309 have put him to death G615 G846 , he feared G5399 the G3588 multitude, G3793 because G3754 they counted G2192 him G846 as G5613 a prophet. G4396
  • YLT

    and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.
  • ASV

    And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • WEB

    When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • ESV

    And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.
  • RV

    And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • RSV

    And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.
  • NLT

    Herod wanted to kill John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet.
  • NET

    Although Herod wanted to kill John, he feared the crowd because they accepted John as a prophet.
  • ERVEN

    Herod wanted to kill him, but he was afraid of the people. They believed that John was a prophet.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References