BLV
24.
τὸ T-NSN
G3588 δὲ CONJ
G1161 πλοῖον N-NSN
G4143 ἤδη ADV
G2235 μέσον A-ASN
G3319 τῆς T-GSF
G3588 θαλάσσης N-GSF
G2281 ἦν V-IAI-3S
G1510 βασανιζόμενον V-PPP-NSN
G928 ὑπὸ PREP
G5259 τῶν T-GPN
G3588 κυμάτων· N-GPN
G2949 ἦν V-IAI-3S
G1510 γὰρ CONJ
G1063 ἐναντίος A-NSM
G1727 ὁ T-NSM
G3588 ἄνεμος.N-NSM
G417
GNTERP
24. το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 πλοιον N-NSN G4143 ηδη ADV G2235 μεσον A-ASN G3319 της T-GSF G3588 θαλασσης N-GSF G2281 ην V-IXI-3S G2258 βασανιζομενον V-PPP-NSN G928 υπο PREP G5259 των T-GPN G3588 κυματων N-GPN G2949 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 εναντιος A-NSM G1727 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417
GNTWHRP
24. το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 πλοιον N-NSN G4143 ηδη ADV G2235 σταδιους N-APN G4712 πολλους A-APM G4183 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 απειχεν V-IAI-3S G568 βασανιζομενον V-PPP-NSN G928 υπο PREP G5259 των T-GPN G3588 κυματων N-GPN G2949 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 εναντιος A-NSM G1727 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417
GNTBRP
24. το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 πλοιον N-NSN G4143 ηδη ADV G2235 μεσον A-ASN G3319 της T-GSF G3588 θαλασσης N-GSF G2281 ην V-IXI-3S G2258 βασανιζομενον V-PPP-NSN G928 υπο PREP G5259 των T-GPN G3588 κυματων N-GPN G2949 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 εναντιος A-NSM G1727 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417
GNTTRP
24. τὸ T-NSN G3588 δὲ CONJ G1161 πλοῖον N-NSN G4143 ἤδη ADV G2235 μέσον A-ASN G3319 τῆς T-GSF G3588 θαλάσσης N-GSF G2281 ἦν V-IAI-3S G1510 βασανιζόμενον V-PPP-NSN G928 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPN G3588 κυμάτων· N-GPN G2949 ἦν V-IAI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 ἐναντίος A-NSM G1727 ὁ T-NSM G3588 ἄνεμος.N-NSM G417
LXXRP
KJV
24. But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
KJVP
24. But G1161 the G3588 ship G4143 was G2258 now G2235 in the midst G3319 of the G3588 sea, G2281 tossed G928 with G5259 waves: G2949 for G1063 the G3588 wind G417 was G2258 contrary. G1727
YLT
24. and the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
ASV
24. But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
WEB
24. But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
ESV
24. but the boat by this time was a long way from the land, beaten by the waves, for the wind was against them.
RV
24. But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
RSV
24. but the boat by this time was many furlongs distant from the land, beaten by the waves; for the wind was against them.
NLT
24. Meanwhile, the disciples were in trouble far away from land, for a strong wind had risen, and they were fighting heavy waves.
NET
24. Meanwhile the boat, already far from land, was taking a beating from the waves because the wind was against it.
ERVEN
24. By this time the boat was already a long way from shore. Since the wind was blowing against it, the boat was having trouble because of the waves.