Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 12:39
BLV
39.
T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 γενεὰ N-NSF G1074 πονηρὰ A-NSF G4190 καὶ CONJ G2532 μοιχαλὶς N-NSF G3428 σημεῖον N-ASN G4592 ἐπιζητεῖ, V-PAI-3S G1934 καὶ CONJ G2532 σημεῖον N-NSN G4592 οὐ PRT-N G3756 δοθήσεται V-FPI-3S G1325 αὐτῇ P-DSF G846 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 τὸ T-ASN G3588 σημεῖον N-ASN G4592 Ἰωνᾶ N-GSM G2495 τοῦ T-GSM G3588 προφήτου.N-GSM G4396


GNTERP
39. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γενεα N-NSF G1074 πονηρα A-NSF G4190 και CONJ G2532 μοιχαλις N-NSF G3428 σημειον N-ASN G4592 επιζητει V-PAI-3S G1934 και CONJ G2532 σημειον N-NSN G4592 ου PRT-N G3756 δοθησεται V-FPI-3S G1325 αυτη P-DSF G846 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 το T-ASN G3588 σημειον N-ASN G4592 ιωνα N-GSM G2495 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396

GNTWHRP
39. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γενεα N-NSF G1074 πονηρα A-NSF G4190 και CONJ G2532 μοιχαλις N-NSF G3428 σημειον N-ASN G4592 επιζητει V-PAI-3S G1934 και CONJ G2532 σημειον N-NSN G4592 ου PRT-N G3756 δοθησεται V-FPI-3S G1325 αυτη P-DSF G846 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 το T-ASN G3588 σημειον N-ASN G4592 ιωνα N-GSM G2495 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396

GNTBRP
39. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γενεα N-NSF G1074 πονηρα A-NSF G4190 και CONJ G2532 μοιχαλις N-NSF G3428 σημειον N-ASN G4592 επιζητει V-PAI-3S G1934 και CONJ G2532 σημειον N-NSN G4592 ου PRT-N G3756 δοθησεται V-FPI-3S G1325 αυτη P-DSF G846 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 το T-ASN G3588 σημειον N-ASN G4592 ιωνα N-GSM G2495 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396

GNTTRP
39. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 γενεὰ N-NSF G1074 πονηρὰ A-NSF G4190 καὶ CONJ G2532 μοιχαλὶς N-NSF G3428 σημεῖον N-ASN G4592 ἐπιζητεῖ, V-PAI-3S G1934 καὶ CONJ G2532 σημεῖον N-NSN G4592 οὐ PRT-N G3756 δοθήσεται V-FPI-3S G1325 αὐτῇ P-DSF G846 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 τὸ T-ASN G3588 σημεῖον N-ASN G4592 Ἰωνᾶ N-GSM G2495 τοῦ T-GSM G3588 προφήτου.N-GSM G4396

LXXRP



KJV
39. But he answered and said unto them, {SCJ}An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas: {SCJ.}

KJVP
39. But G1161 he G3588 answered G611 and said G2036 unto them, G846 {SCJ} An evil G4190 and G2532 adulterous G3428 generation G1074 seeketh after G1934 a sign; G4592 and G2532 there shall no G3756 sign G4592 be given G1325 to it, G846 but G1508 the G3588 sign G4592 of the G3588 prophet G4396 Jonah: G2495 {SCJ.}

YLT
39. And he answering said to them, `A generation, evil and adulterous, doth seek a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet;

ASV
39. But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given it but the sign of Jonah the prophet:

WEB
39. But he answered them, "An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given it but the sign of Jonah the prophet.

ESV
39. But he answered them, "An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.

RV
39. But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah the prophet:

RSV
39. But he answered them, "An evil and adulterous generation seeks for a sign; but no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah.

NLT
39. But Jesus replied, "Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign; but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah.

NET
39. But he answered them, "An evil and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.

ERVEN
39. Jesus answered, "Evil and sinful people are the ones who want to see a miracle as a sign. But no miracle will be done to prove anything to them. The only sign will be the miracle that happened to the prophet Jonah.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 12:39

  • T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 γενεὰ N-NSF G1074 πονηρὰ A-NSF G4190 καὶ CONJ G2532 μοιχαλὶς N-NSF G3428 σημεῖον N-ASN G4592 ἐπιζητεῖ, V-PAI-3S G1934 καὶ CONJ G2532 σημεῖον N-NSN G4592 οὐ PRT-N G3756 δοθήσεται V-FPI-3S G1325 αὐτῇ P-DSF G846 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 τὸ T-ASN G3588 σημεῖον N-ASN G4592 Ἰωνᾶ N-GSM G2495 τοῦ T-GSM G3588 προφήτου.N-GSM G4396
  • GNTERP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γενεα N-NSF G1074 πονηρα A-NSF G4190 και CONJ G2532 μοιχαλις N-NSF G3428 σημειον N-ASN G4592 επιζητει V-PAI-3S G1934 και CONJ G2532 σημειον N-NSN G4592 ου PRT-N G3756 δοθησεται V-FPI-3S G1325 αυτη P-DSF G846 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 το T-ASN G3588 σημειον N-ASN G4592 ιωνα N-GSM G2495 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396
  • GNTWHRP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γενεα N-NSF G1074 πονηρα A-NSF G4190 και CONJ G2532 μοιχαλις N-NSF G3428 σημειον N-ASN G4592 επιζητει V-PAI-3S G1934 και CONJ G2532 σημειον N-NSN G4592 ου PRT-N G3756 δοθησεται V-FPI-3S G1325 αυτη P-DSF G846 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 το T-ASN G3588 σημειον N-ASN G4592 ιωνα N-GSM G2495 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396
  • GNTBRP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γενεα N-NSF G1074 πονηρα A-NSF G4190 και CONJ G2532 μοιχαλις N-NSF G3428 σημειον N-ASN G4592 επιζητει V-PAI-3S G1934 και CONJ G2532 σημειον N-NSN G4592 ου PRT-N G3756 δοθησεται V-FPI-3S G1325 αυτη P-DSF G846 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 το T-ASN G3588 σημειον N-ASN G4592 ιωνα N-GSM G2495 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396
  • GNTTRP

    ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 γενεὰ N-NSF G1074 πονηρὰ A-NSF G4190 καὶ CONJ G2532 μοιχαλὶς N-NSF G3428 σημεῖον N-ASN G4592 ἐπιζητεῖ, V-PAI-3S G1934 καὶ CONJ G2532 σημεῖον N-NSN G4592 οὐ PRT-N G3756 δοθήσεται V-FPI-3S G1325 αὐτῇ P-DSF G846 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 τὸ T-ASN G3588 σημεῖον N-ASN G4592 Ἰωνᾶ N-GSM G2495 τοῦ T-GSM G3588 προφήτου.N-GSM G4396
  • KJV

    But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
  • KJVP

    But G1161 he G3588 answered G611 and said G2036 unto them, G846 An evil G4190 and G2532 adulterous G3428 generation G1074 seeketh after G1934 a sign; G4592 and G2532 there shall no G3756 sign G4592 be given G1325 to it, G846 but G1508 the G3588 sign G4592 of the G3588 prophet G4396 Jonah: G2495
  • YLT

    And he answering said to them, `A generation, evil and adulterous, doth seek a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet;
  • ASV

    But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given it but the sign of Jonah the prophet:
  • WEB

    But he answered them, "An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given it but the sign of Jonah the prophet.
  • ESV

    But he answered them, "An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
  • RV

    But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah the prophet:
  • RSV

    But he answered them, "An evil and adulterous generation seeks for a sign; but no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah.
  • NLT

    But Jesus replied, "Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign; but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah.
  • NET

    But he answered them, "An evil and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
  • ERVEN

    Jesus answered, "Evil and sinful people are the ones who want to see a miracle as a sign. But no miracle will be done to prove anything to them. The only sign will be the miracle that happened to the prophet Jonah.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References