Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 12:22
BLV
22.
Τότε ADV G5119 προσηνέχθη V-API-3S G4374 αὐτῷ P-DSM G846 δαιμονιζόμενος V-PNP-NSM G1139 τυφλὸς A-NSM G5185 καὶ CONJ G2532 κωφός· A-NSM G2974 καὶ CONJ G2532 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S G2323 αὐτόν, P-ASM G846 ὥστε CONJ G5620 τὸν T-ASM G3588 κωφὸν A-ASM G2974 λαλεῖν V-PAN G2980 καὶ CONJ G2532 βλέπειν.V-PAN G991


GNTERP
22. τοτε ADV G5119 προσηνεχθη V-API-3S G4374 αυτω P-DSM G846 δαιμονιζομενος V-PNP-NSM G1139 τυφλος A-NSM G5185 και CONJ G2532 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτον P-ASM G846 ωστε CONJ G5620 τον T-ASM G3588 τυφλον A-ASM G5185 και CONJ G2532 κωφον A-ASM G2974 και CONJ G2532 λαλειν V-PAN G2980 και CONJ G2532 βλεπειν V-PAN G991

GNTWHRP
22. τοτε ADV G5119 | προσηνεγκαν V-AAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 δαιμονιζομενον V-PNP-ASM G1139 τυφλον A-ASM G5185 και CONJ G2532 κωφον A-ASM G2974 | προσηνεχθη V-API-3S G4374 αυτω P-DSM G846 δαιμονιζομενος V-PNP-NSM G1139 τυφλος A-NSM G5185 και CONJ G2532 κωφος A-NSM G2974 | και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτον P-ASM G846 ωστε CONJ G5620 τον T-ASM G3588 κωφον A-ASM G2974 λαλειν V-PAN G2980 και CONJ G2532 βλεπειν V-PAN G991

GNTBRP
22. τοτε ADV G5119 προσηνεχθη V-API-3S G4374 αυτω P-DSM G846 δαιμονιζομενος V-PNP-NSM G1139 τυφλος A-NSM G5185 και CONJ G2532 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτον P-ASM G846 ωστε CONJ G5620 τον T-ASM G3588 τυφλον A-ASM G5185 και CONJ G2532 κωφον A-ASM G2974 και CONJ G2532 λαλειν V-PAN G2980 και CONJ G2532 βλεπειν V-PAN G991

GNTTRP
22. Τότε ADV G5119 προσηνέχθη V-API-3S G4374 αὐτῷ P-DSM G846 δαιμονιζόμενος V-PNP-NSM G1139 τυφλὸς A-NSM G5185 καὶ CONJ G2532 κωφός· A-NSM G2974 καὶ CONJ G2532 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S G2323 αὐτόν, P-ASM G846 ὥστε CONJ G5620 τὸν T-ASM G3588 κωφὸν A-ASM G2974 λαλεῖν V-PAN G2980 καὶ CONJ G2532 βλέπειν.V-PAN G991

LXXRP



KJV
22. Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

KJVP
22. Then G5119 was brought G4374 unto him G846 one possessed with a devil, G1139 blind, G5185 and G2532 dumb: G2974 and G2532 he healed G2323 him, G846 insomuch that G5620 the G3588 blind G5185 and G2532 dumb G2974 both G2532 spake G2980 and G2532 saw. G191

YLT
22. Then was brought to him a demoniac, blind and dumb, and he healed him, so that the blind and dumb both spake and saw.

ASV
22. Then was brought unto him one possessed with a demon, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw.

WEB
22. Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.

ESV
22. Then a demon-oppressed man who was blind and mute was brought to him, and he healed him, so that the man spoke and saw.

RV
22. Then was brought unto him one possessed with a devil, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw.

RSV
22. Then a blind and dumb demoniac was brought to him, and he healed him, so that the dumb man spoke and saw.

NLT
22. Then a demon-possessed man, who was blind and couldn't speak, was brought to Jesus. He healed the man so that he could both speak and see.

NET
22. Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus healed him so that he could speak and see.

ERVEN
22. Then some people brought a man to Jesus. This man was blind and could not talk, because he had a demon inside him. Jesus healed the man, and he could talk and see.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 12:22

  • Τότε ADV G5119 προσηνέχθη V-API-3S G4374 αὐτῷ P-DSM G846 δαιμονιζόμενος V-PNP-NSM G1139 τυφλὸς A-NSM G5185 καὶ CONJ G2532 κωφός· A-NSM G2974 καὶ CONJ G2532 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S G2323 αὐτόν, P-ASM G846 ὥστε CONJ G5620 τὸν T-ASM G3588 κωφὸν A-ASM G2974 λαλεῖν V-PAN G2980 καὶ CONJ G2532 βλέπειν.V-PAN G991
  • GNTERP

    τοτε ADV G5119 προσηνεχθη V-API-3S G4374 αυτω P-DSM G846 δαιμονιζομενος V-PNP-NSM G1139 τυφλος A-NSM G5185 και CONJ G2532 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτον P-ASM G846 ωστε CONJ G5620 τον T-ASM G3588 τυφλον A-ASM G5185 και CONJ G2532 κωφον A-ASM G2974 και CONJ G2532 λαλειν V-PAN G2980 και CONJ G2532 βλεπειν V-PAN G991
  • GNTWHRP

    τοτε ADV G5119 | προσηνεγκαν V-AAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 δαιμονιζομενον V-PNP-ASM G1139 τυφλον A-ASM G5185 και CONJ G2532 κωφον A-ASM G2974 | προσηνεχθη V-API-3S G4374 αυτω P-DSM G846 δαιμονιζομενος V-PNP-NSM G1139 τυφλος A-NSM G5185 και CONJ G2532 κωφος A-NSM G2974 | και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτον P-ASM G846 ωστε CONJ G5620 τον T-ASM G3588 κωφον A-ASM G2974 λαλειν V-PAN G2980 και CONJ G2532 βλεπειν V-PAN G991
  • GNTBRP

    τοτε ADV G5119 προσηνεχθη V-API-3S G4374 αυτω P-DSM G846 δαιμονιζομενος V-PNP-NSM G1139 τυφλος A-NSM G5185 και CONJ G2532 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτον P-ASM G846 ωστε CONJ G5620 τον T-ASM G3588 τυφλον A-ASM G5185 και CONJ G2532 κωφον A-ASM G2974 και CONJ G2532 λαλειν V-PAN G2980 και CONJ G2532 βλεπειν V-PAN G991
  • GNTTRP

    Τότε ADV G5119 προσηνέχθη V-API-3S G4374 αὐτῷ P-DSM G846 δαιμονιζόμενος V-PNP-NSM G1139 τυφλὸς A-NSM G5185 καὶ CONJ G2532 κωφός· A-NSM G2974 καὶ CONJ G2532 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S G2323 αὐτόν, P-ASM G846 ὥστε CONJ G5620 τὸν T-ASM G3588 κωφὸν A-ASM G2974 λαλεῖν V-PAN G2980 καὶ CONJ G2532 βλέπειν.V-PAN G991
  • KJV

    Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
  • KJVP

    Then G5119 was brought G4374 unto him G846 one possessed with a devil, G1139 blind, G5185 and G2532 dumb: G2974 and G2532 he healed G2323 him, G846 insomuch that G5620 the G3588 blind G5185 and G2532 dumb G2974 both G2532 spake G2980 and G2532 saw. G191
  • YLT

    Then was brought to him a demoniac, blind and dumb, and he healed him, so that the blind and dumb both spake and saw.
  • ASV

    Then was brought unto him one possessed with a demon, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw.
  • WEB

    Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.
  • ESV

    Then a demon-oppressed man who was blind and mute was brought to him, and he healed him, so that the man spoke and saw.
  • RV

    Then was brought unto him one possessed with a devil, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw.
  • RSV

    Then a blind and dumb demoniac was brought to him, and he healed him, so that the dumb man spoke and saw.
  • NLT

    Then a demon-possessed man, who was blind and couldn't speak, was brought to Jesus. He healed the man so that he could both speak and see.
  • NET

    Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus healed him so that he could speak and see.
  • ERVEN

    Then some people brought a man to Jesus. This man was blind and could not talk, because he had a demon inside him. Jesus healed the man, and he could talk and see.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References