Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 24:8
BLV
8.
וְאִם H518 ־ לֹא H3808 תֹאבֶה H14 הָֽאִשָּׁה H802 לָלֶכֶת H1980 אַחֲרֶיךָ H310 וְנִקִּיתָ H5352 מִשְּׁבֻעָתִי H7621 זֹאת H2063 רַק H7535 אֶת H853 ־ בְּנִי H1121 לֹא H3808 תָשֵׁב H7725 שָֽׁמָּה H8033 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
8. εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT μη G3165 ADV θελη G2309 V-PAS-3S η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF πορευθηναι G4198 V-APN μετα G3326 PREP σου G4771 P-GS εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF καθαρος G2513 A-NSM εση G1510 V-FMI-2S απο G575 PREP του G3588 T-GSM ορκου G3727 N-GSM τουτου G3778 D-GSM μονον G3440 ADV τον G3588 T-ASM υιον G5207 N-ASM μου G1473 P-GS μη G3165 ADV αποστρεψης G654 V-AAS-2S εκει G1563 ADV



KJV
8. And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.

KJVP
8. And if H518 the woman H802 will not H3808 be willing H14 to follow H1980 H310 thee , then thou shalt be clear H5352 from this my oath H4480 H7621: H2063 only H7535 bring H7725 not my son H1121 thither H8033 again.

YLT
8. and if the woman be not willing to come after thee, then thou hast been acquitted from this mine oath: only my son thou dost not cause to turn back thither.`

ASV
8. And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath. Only thou shalt not bring my son thither again.

WEB
8. If the woman isn\'t willing to follow you, then you shall be clear from this my oath. Only you shall not bring my son there again."

ESV
8. But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there."

RV
8. And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath; only thou shalt not bring my son thither again.

RSV
8. But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there."

NLT
8. If she is unwilling to come back with you, then you are free from this oath of mine. But under no circumstances are you to take my son there."

NET
8. But if the woman is not willing to come back with you, you will be free from this oath of mine. But you must not take my son back there!"

ERVEN
8. If the girl refuses to come with you, you will be free from this promise. But you must not take my son back to that place."



Notes

No Verse Added

Γένεση 24:8

  • וְאִם H518 ־ לֹא H3808 תֹאבֶה H14 הָֽאִשָּׁה H802 לָלֶכֶת H1980 אַחֲרֶיךָ H310 וְנִקִּיתָ H5352 מִשְּׁבֻעָתִי H7621 זֹאת H2063 רַק H7535 אֶת H853 ־ בְּנִי H1121 לֹא H3808 תָשֵׁב H7725 שָֽׁמָּה H8033 ׃
  • LXXRP

    εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT μη G3165 ADV θελη G2309 V-PAS-3S η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF πορευθηναι G4198 V-APN μετα G3326 PREP σου G4771 P-GS εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF καθαρος G2513 A-NSM εση G1510 V-FMI-2S απο G575 PREP του G3588 T-GSM ορκου G3727 N-GSM τουτου G3778 D-GSM μονον G3440 ADV τον G3588 T-ASM υιον G5207 N-ASM μου G1473 P-GS μη G3165 ADV αποστρεψης G654 V-AAS-2S εκει G1563 ADV
  • KJV

    And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.
  • KJVP

    And if H518 the woman H802 will not H3808 be willing H14 to follow H1980 H310 thee , then thou shalt be clear H5352 from this my oath H4480 H7621: H2063 only H7535 bring H7725 not my son H1121 thither H8033 again.
  • YLT

    and if the woman be not willing to come after thee, then thou hast been acquitted from this mine oath: only my son thou dost not cause to turn back thither.`
  • ASV

    And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath. Only thou shalt not bring my son thither again.
  • WEB

    If the woman isn\'t willing to follow you, then you shall be clear from this my oath. Only you shall not bring my son there again."
  • ESV

    But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there."
  • RV

    And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath; only thou shalt not bring my son thither again.
  • RSV

    But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there."
  • NLT

    If she is unwilling to come back with you, then you are free from this oath of mine. But under no circumstances are you to take my son there."
  • NET

    But if the woman is not willing to come back with you, you will be free from this oath of mine. But you must not take my son back there!"
  • ERVEN

    If the girl refuses to come with you, you will be free from this promise. But you must not take my son back to that place."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References