Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 24:65
BLV
65.
וַתֹּאמֶר H559 אֶל H413 ־ הָעֶבֶד H5650 מִֽי H4310 ־ הָאִישׁ H376 הַלָּזֶה H1976 הַהֹלֵךְ H1980 בַּשָּׂדֶה H7704 לִקְרָאתֵנוּ H7125 וַיֹּאמֶר H559 הָעֶבֶד H5650 הוּא H1931 אֲדֹנִי H113 וַתִּקַּח H3947 הַצָּעִיף H6809 וַתִּתְכָּֽס H3680 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
65. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM παιδι G3816 N-DSM τις G5100 I-ASN εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM ανθρωπος G444 N-NSM εκεινος G1565 D-NSM ο G3588 T-NSM πορευομενος G4198 V-PMPNS εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN πεδιω N-DSN εις G1519 PREP συναντησιν G4877 N-ASF ημιν G1473 P-DP ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT ο G3588 T-NSM παις G3816 N-NSM ουτος G3778 D-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM μου G1473 P-GS η G3588 T-NSF δε G1161 PRT λαβουσα G2983 V-AAPNS το G3588 T-ASN θεριστρον N-ASN περιεβαλετο G4016 V-AMI-3S



KJV
65. For she [had] said unto the servant, What man [is] this that walketh in the field to meet us? And the servant [had] said, It [is] my master: therefore she took a vail, and covered herself.

KJVP
65. For she [had] said H559 unto H413 the servant, H5650 What H4310 man H376 [is] this H1976 that walketh H1980 in the field H7704 to meet H7125 us? And the servant H5650 [had] said, H559 It H1931 [is] my master: H113 therefore she took H3947 a veil, H6809 and covered herself. H3680

YLT
65. and she saith unto the servant, `Who [is] this man who is walking in the field to meet us?` and the servant saith, `It [is] my lord;` and she taketh the veil, and covereth herself.

ASV
65. And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master. And she took her veil, and covered herself.

WEB
65. She said to the servant, "Who is the man who is walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." She took her veil, and covered herself.

ESV
65. and said to the servant, "Who is that man, walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." So she took her veil and covered herself.

RV
65. And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master: and she took her veil, and covered herself.

RSV
65. and said to the servant, "Who is the man yonder, walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." So she took her veil and covered herself.

NLT
65. "Who is that man walking through the fields to meet us?" she asked the servant.And he replied, "It is my master." So Rebekah covered her face with her veil.

NET
65. and asked Abraham's servant, "Who is that man walking in the field toward us?" "That is my master," the servant replied. So she took her veil and covered herself.

ERVEN
65. She said to the servant, "Who is that young man walking in the field to meet us?" The servant said, "That is my master's son." So Rebekah covered her face with her veil.



Notes

No Verse Added

Γένεση 24:65

  • וַתֹּאמֶר H559 אֶל H413 ־ הָעֶבֶד H5650 מִֽי H4310 ־ הָאִישׁ H376 הַלָּזֶה H1976 הַהֹלֵךְ H1980 בַּשָּׂדֶה H7704 לִקְרָאתֵנוּ H7125 וַיֹּאמֶר H559 הָעֶבֶד H5650 הוּא H1931 אֲדֹנִי H113 וַתִּקַּח H3947 הַצָּעִיף H6809 וַתִּתְכָּֽס H3680 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM παιδι G3816 N-DSM τις G5100 I-ASN εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM ανθρωπος G444 N-NSM εκεινος G1565 D-NSM ο G3588 T-NSM πορευομενος G4198 V-PMPNS εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN πεδιω N-DSN εις G1519 PREP συναντησιν G4877 N-ASF ημιν G1473 P-DP ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT ο G3588 T-NSM παις G3816 N-NSM ουτος G3778 D-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM μου G1473 P-GS η G3588 T-NSF δε G1161 PRT λαβουσα G2983 V-AAPNS το G3588 T-ASN θεριστρον N-ASN περιεβαλετο G4016 V-AMI-3S
  • KJV

    For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.
  • KJVP

    For she had said H559 unto H413 the servant, H5650 What H4310 man H376 is this H1976 that walketh H1980 in the field H7704 to meet H7125 us? And the servant H5650 had said, H559 It H1931 is my master: H113 therefore she took H3947 a veil, H6809 and covered herself. H3680
  • YLT

    and she saith unto the servant, `Who is this man who is walking in the field to meet us?` and the servant saith, `It is my lord;` and she taketh the veil, and covereth herself.
  • ASV

    And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master. And she took her veil, and covered herself.
  • WEB

    She said to the servant, "Who is the man who is walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." She took her veil, and covered herself.
  • ESV

    and said to the servant, "Who is that man, walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." So she took her veil and covered herself.
  • RV

    And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master: and she took her veil, and covered herself.
  • RSV

    and said to the servant, "Who is the man yonder, walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." So she took her veil and covered herself.
  • NLT

    "Who is that man walking through the fields to meet us?" she asked the servant.And he replied, "It is my master." So Rebekah covered her face with her veil.
  • NET

    and asked Abraham's servant, "Who is that man walking in the field toward us?" "That is my master," the servant replied. So she took her veil and covered herself.
  • ERVEN

    She said to the servant, "Who is that young man walking in the field to meet us?" The servant said, "That is my master's son." So Rebekah covered her face with her veil.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References