Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 24:45
BLV
45.
אֲנִי H589 טֶרֶם H2962 אֲכַלֶּה H3615 לְדַבֵּר H1696 אֶל H413 ־ לִבִּי H3820 וְהִנֵּה H2009 רִבְקָה H7259 יֹצֵאת H3318 וְכַדָּהּ H3537 עַל H5921 ־ שִׁכְמָהּ H7926 וַתֵּרֶד H3381 הָעַיְנָה H5869 וַתִּשְׁאָב H7579 וָאֹמַר H559 אֵלֶיהָ H413 הַשְׁקִינִי H8248 נָֽא H4994 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
45. και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S προ G4253 PREP του G3588 T-GSN συντελεσαι G4931 V-AAN με G1473 P-AS λαλουντα G2980 V-PAPAS εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF διανοια G1271 N-DSF ευθυς G2117 ADV ρεβεκκα N-PRI εξεπορευετο G1607 V-IMI-3S εχουσα G2192 V-PAPNS την G3588 T-ASF υδριαν G5201 N-ASF επι G1909 PREP των G3588 T-GPM ωμων G3676 N-GPM και G2532 CONJ κατεβη G2597 V-AAI-3S επι G1909 PREP την G3588 T-ASF πηγην G4077 N-ASF και G2532 CONJ υδρευσατο V-AMI-3S ειπα V-AAI-1S δε G1161 PRT αυτη G846 D-DSF ποτισον G4222 V-AAD-2S με G1473 P-AS



KJV
45. And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew [water:] and I said unto her, Let me drink, I pray thee.

KJVP
45. And before H2962 I H589 had done H3615 speaking H1696 in H413 mine heart, H3820 behold, H2009 Rebekah H7259 came forth H3318 with her pitcher H3537 on H5921 her shoulder; H7926 and she went down H3381 unto the well, H5869 and drew H7579 [water] : and I said H559 unto H413 her , Let me drink, H8248 I pray thee. H4994

YLT
45. `Before I finish speaking unto my heart, then lo, Rebekah is coming out, and her pitcher on her shoulder, and she goeth down to the fountain, and draweth; and I say unto her, Let me drink, I pray thee,

ASV
45. And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. And she went down unto the fountain, and drew. And I said unto her, Let me drink, I pray thee.

WEB
45. Before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her, \'Please let me drink.\'

ESV
45. "Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her water jar on her shoulder, and she went down to the spring and drew water. I said to her, 'Please let me drink.'

RV
45. And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the fountain, and drew: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.

RSV
45. "Before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her water jar on her shoulder; and she went down to the spring, and drew. I said to her, `Pray let me drink.'

NLT
45. "Before I had finished praying in my heart, I saw Rebekah coming out with her water jug on her shoulder. She went down to the spring and drew water. So I said to her, 'Please give me a drink.'

NET
45. "Before I finished praying in my heart, along came Rebekah with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, 'Please give me a drink.'

ERVEN
45. "Before I finished praying, Rebekah came out to the well to get water. She had her water jar on her shoulder as she went to get water from the well. I asked her to give me some water.



Notes

No Verse Added

Γένεση 24:45

  • אֲנִי H589 טֶרֶם H2962 אֲכַלֶּה H3615 לְדַבֵּר H1696 אֶל H413 ־ לִבִּי H3820 וְהִנֵּה H2009 רִבְקָה H7259 יֹצֵאת H3318 וְכַדָּהּ H3537 עַל H5921 ־ שִׁכְמָהּ H7926 וַתֵּרֶד H3381 הָעַיְנָה H5869 וַתִּשְׁאָב H7579 וָאֹמַר H559 אֵלֶיהָ H413 הַשְׁקִינִי H8248 נָֽא H4994 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S προ G4253 PREP του G3588 T-GSN συντελεσαι G4931 V-AAN με G1473 P-AS λαλουντα G2980 V-PAPAS εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF διανοια G1271 N-DSF ευθυς G2117 ADV ρεβεκκα N-PRI εξεπορευετο G1607 V-IMI-3S εχουσα G2192 V-PAPNS την G3588 T-ASF υδριαν G5201 N-ASF επι G1909 PREP των G3588 T-GPM ωμων G3676 N-GPM και G2532 CONJ κατεβη G2597 V-AAI-3S επι G1909 PREP την G3588 T-ASF πηγην G4077 N-ASF και G2532 CONJ υδρευσατο V-AMI-3S ειπα V-AAI-1S δε G1161 PRT αυτη G846 D-DSF ποτισον G4222 V-AAD-2S με G1473 P-AS
  • KJV

    And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
  • KJVP

    And before H2962 I H589 had done H3615 speaking H1696 in H413 mine heart, H3820 behold, H2009 Rebekah H7259 came forth H3318 with her pitcher H3537 on H5921 her shoulder; H7926 and she went down H3381 unto the well, H5869 and drew H7579 water : and I said H559 unto H413 her , Let me drink, H8248 I pray thee. H4994
  • YLT

    `Before I finish speaking unto my heart, then lo, Rebekah is coming out, and her pitcher on her shoulder, and she goeth down to the fountain, and draweth; and I say unto her, Let me drink, I pray thee,
  • ASV

    And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. And she went down unto the fountain, and drew. And I said unto her, Let me drink, I pray thee.
  • WEB

    Before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her, \'Please let me drink.\'
  • ESV

    "Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her water jar on her shoulder, and she went down to the spring and drew water. I said to her, 'Please let me drink.'
  • RV

    And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the fountain, and drew: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
  • RSV

    "Before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her water jar on her shoulder; and she went down to the spring, and drew. I said to her, `Pray let me drink.'
  • NLT

    "Before I had finished praying in my heart, I saw Rebekah coming out with her water jug on her shoulder. She went down to the spring and drew water. So I said to her, 'Please give me a drink.'
  • NET

    "Before I finished praying in my heart, along came Rebekah with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, 'Please give me a drink.'
  • ERVEN

    "Before I finished praying, Rebekah came out to the well to get water. She had her water jar on her shoulder as she went to get water from the well. I asked her to give me some water.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References