BLV
12.
ἐξίσταντο V-IMI-3P
G1839 δὲ CONJ
G1161 πάντες A-NPM
G3956 καὶ CONJ
G2532 διηποροῦντο, V-IMI-3P
G1280 ἄλλος A-NSM
G243 πρὸς PREP
G4314 ἄλλον A-ASM
G243 λέγοντες, V-PAP-NPM
G3004 τί I-ASN
G5101 θέλει V-PAI-3S
G2309 τοῦτο D-ASN
G3778 εἶναι;V-PAN
G1510
GNTERP
12. εξισταντο V-IMI-3P G1839 δε CONJ G1161 παντες A-NPM G3956 και CONJ G2532 διηπορουν V-IAI-3P G1280 αλλος A-NSM G243 προς PREP G4314 αλλον A-ASM G243 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-ASN G5101 αν PRT G302 θελοι V-PAO-3S G2309 τουτο D-ASN G5124 ειναι V-PXN G1511
GNTWHRP
12. εξισταντο V-IMI-3P G1839 δε CONJ G1161 παντες A-NPM G3956 και CONJ G2532 | διηπορουντο V-IMI-3P G1280 | διηπορουν V-IAI-3P G1280 | αλλος A-NSM G243 προς PREP G4314 αλλον A-ASM G243 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-ASN G5101 θελει V-PAI-3S G2309 τουτο D-ASN G5124 ειναι V-PXN G1511
GNTBRP
12. εξισταντο V-IMI-3P G1839 δε CONJ G1161 παντες A-NPM G3956 και CONJ G2532 διηπορουν V-IAI-3P G1280 αλλος A-NSM G243 προς PREP G4314 αλλον A-ASM G243 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-ASN G5101 αν PRT G302 θελοι V-PAO-3S G2309 τουτο D-ASN G5124 ειναι V-PXN G1511
GNTTRP
12. ἐξίσταντο V-IMI-3P G1839 δὲ CONJ G1161 πάντες A-NPM G3956 καὶ CONJ G2532 διηποροῦντο, V-IMI-3P G1280 ἄλλος A-NSM G243 πρὸς PREP G4314 ἄλλον A-ASM G243 λέγοντες, V-PAP-NPM G3004 τί I-ASN G5101 θέλει V-PAI-3S G2309 τοῦτο D-ASN G3778 εἶναι;V-PAN G1510
LXXRP
KJV
12. And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
KJVP
12. And G1161 they were all G3956 amazed, G1839 and G2532 were in doubt, G1280 saying G3004 one to another G243 G4314, G243 What G5101 meaneth G2309 G302 G1511 this G5124 ?
YLT
12. And they were all amazed, and were in doubt, saying one unto another, `What would this wish to be?`
ASV
12. And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this?
WEB
12. They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?"
ESV
12. And all were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?"
RV
12. And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this?
RSV
12. And all were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?"
NLT
12. They stood there amazed and perplexed. "What can this mean?" they asked each other.
NET
12. All were astounded and greatly confused, saying to one another, "What does this mean?"
ERVEN
12. The people were all amazed and confused. They asked each other, "What is happening?"