BLV
35.
Ἤκουσεν V-AAI-3S
G191 Ἰησοῦς N-NSM
G2424 ὅτι CONJ
G3754 ἐξέβαλον V-2AAI-3P
G1544 αὐτὸν P-ASM
G846 ἔξω, ADV
G1854 καὶ CONJ
G2532 εὑρὼν V-2AAP-NSM
G2147 αὐτὸν P-ASM
G846 εἶπεν· V-2AAI-3S
G3004 σὺ P-2NS
G4771 πιστεύεις V-PAI-2S
G4100 εἰς PREP
G1519 τὸν T-ASM
G3588 υἱὸν N-ASM
G5207 τοῦ T-GSM
G3588 ἀνθρώπου;N-GSM
G444
GNTERP
35. ηκουσεν V-AAI-3S G191 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 και CONJ G2532 ευρων V-2AAP-NSM G2147 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 συ P-2NS G4771 πιστευεις V-PAI-2S G4100 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTWHRP
35. ηκουσεν V-AAI-3S G191 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 και CONJ G2532 ευρων V-2AAP-NSM G2147 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 συ P-2NS G4771 πιστευεις V-PAI-2S G4100 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444
GNTBRP
35. ηκουσεν V-AAI-3S G191 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 και CONJ G2532 ευρων V-2AAP-NSM G2147 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 συ P-2NS G4771 πιστευεις V-PAI-2S G4100 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTTRP
35. Ἤκουσεν V-AAI-3S G191 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ὅτι CONJ G3754 ἐξέβαλον V-2AAI-3P G1544 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω, ADV G1854 καὶ CONJ G2532 εὑρὼν V-2AAP-NSM G2147 αὐτὸν P-ASM G846 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 σὺ P-2NS G4771 πιστεύεις V-PAI-2S G4100 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου;N-GSM G444
LXXRP
KJV
35. Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, {SCJ}Dost thou believe on the Son of God? {SCJ.}
KJVP
35. Jesus G2424 heard G191 that G3754 they had cast G1544 him G846 out; G1854 and G2532 when he had found G2147 him, G846 he said G2036 unto him, G846 {SCJ} Dost thou G4771 believe G4100 on G1519 the G3588 Son G5207 of God G2316 ? {SCJ.}
YLT
35. Jesus heard that they cast him forth without, and having found him, he said to him, `Dost thou believe in the Son of God?`
ASV
35. Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?
WEB
35. Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, "Do you believe in the Son of God?"
ESV
35. Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, "Do you believe in the Son of Man?"
RV
35. Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?
RSV
35. Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, "Do you believe in the Son of man?"
NLT
35. When Jesus heard what had happened, he found the man and asked, "Do you believe in the Son of Man? "
NET
35. Jesus heard that they had thrown him out, so he found the man and said to him, "Do you believe in the Son of Man?"
ERVEN
35. When Jesus heard that they had forced the man to leave, he found him and asked him, "Do you believe in the Son of Man?"