Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 9:34
BLV
34.
ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P G611 καὶ CONJ G2532 εἶπαν V-2AAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ἐν PREP G1722 ἁμαρτίαις N-DPF G266 σὺ P-2NS G4771 ἐγεννήθης V-API-2S G1080 ὅλος, A-NSM G3650 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 διδάσκεις V-PAI-2S G1321 ἡμᾶς; P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἐξέβαλον V-2AAI-3P G1544 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω.ADV G1854


GNTERP
34. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854

GNTWHRP
34. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπαν V-2AAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854

GNTBRP
34. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854

GNTTRP
34. ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P G611 καὶ CONJ G2532 εἶπαν V-2AAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ἐν PREP G1722 ἁμαρτίαις N-DPF G266 σὺ P-2NS G4771 ἐγεννήθης V-API-2S G1080 ὅλος, A-NSM G3650 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 διδάσκεις V-PAI-2S G1321 ἡμᾶς; P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἐξέβαλον V-2AAI-3P G1544 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω.ADV G1854

LXXRP



KJV
34. They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

KJVP
34. They answered G611 and G2532 said G2036 unto him, G846 Thou G4771 wast altogether G3650 born G1080 in G1722 sins, G266 and G2532 dost thou G4771 teach G1321 us G2248 ? And G2532 they cast G1544 him G846 out. G1854

YLT
34. They answered and said to him, `In sins thou wast born altogether, and thou dost teach us!` and they cast him forth without.

ASV
34. They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

WEB
34. They answered him, "You were altogether born in sins, and do you teach us?" They threw him out.

ESV
34. They answered him, "You were born in utter sin, and would you teach us?" And they cast him out.

RV
34. They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

RSV
34. They answered him, "You were born in utter sin, and would you teach us?" And they cast him out.

NLT
34. "You were born a total sinner!" they answered. "Are you trying to teach us?" And they threw him out of the synagogue.

NET
34. They replied, "You were born completely in sinfulness, and yet you presume to teach us?" So they threw him out.

ERVEN
34. The Jewish leaders answered, "You were born full of sin! Are you trying to teach us?" And they told the man to get out of the synagogue and to stay out.



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 9:34

  • ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P G611 καὶ CONJ G2532 εἶπαν V-2AAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ἐν PREP G1722 ἁμαρτίαις N-DPF G266 σὺ P-2NS G4771 ἐγεννήθης V-API-2S G1080 ὅλος, A-NSM G3650 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 διδάσκεις V-PAI-2S G1321 ἡμᾶς; P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἐξέβαλον V-2AAI-3P G1544 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω.ADV G1854
  • GNTERP

    απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854
  • GNTWHRP

    απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπαν V-2AAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854
  • GNTBRP

    απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854
  • GNTTRP

    ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P G611 καὶ CONJ G2532 εἶπαν V-2AAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ἐν PREP G1722 ἁμαρτίαις N-DPF G266 σὺ P-2NS G4771 ἐγεννήθης V-API-2S G1080 ὅλος, A-NSM G3650 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 διδάσκεις V-PAI-2S G1321 ἡμᾶς; P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἐξέβαλον V-2AAI-3P G1544 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω.ADV G1854
  • KJV

    They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • KJVP

    They answered G611 and G2532 said G2036 unto him, G846 Thou G4771 wast altogether G3650 born G1080 in G1722 sins, G266 and G2532 dost thou G4771 teach G1321 us G2248 ? And G2532 they cast G1544 him G846 out. G1854
  • YLT

    They answered and said to him, `In sins thou wast born altogether, and thou dost teach us!` and they cast him forth without.
  • ASV

    They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • WEB

    They answered him, "You were altogether born in sins, and do you teach us?" They threw him out.
  • ESV

    They answered him, "You were born in utter sin, and would you teach us?" And they cast him out.
  • RV

    They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • RSV

    They answered him, "You were born in utter sin, and would you teach us?" And they cast him out.
  • NLT

    "You were born a total sinner!" they answered. "Are you trying to teach us?" And they threw him out of the synagogue.
  • NET

    They replied, "You were born completely in sinfulness, and yet you presume to teach us?" So they threw him out.
  • ERVEN

    The Jewish leaders answered, "You were born full of sin! Are you trying to teach us?" And they told the man to get out of the synagogue and to stay out.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References