Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 9:3
BLV
3.
ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 οὔτε CONJ-N G3777 οὗτος D-NSM G3778 ἥμαρτεν V-2AAI-3S G264 οὔτε CONJ-N G3777 οἱ T-NPM G3588 γονεῖς N-NPM G1118 αὐτοῦ, P-GSM G846 ἀλλ\' CONJ G235 ἵνα CONJ G2443 φανερωθῇ V-APS-3S G5319 τὰ T-NPN G3588 ἔργα N-NPN G2041 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐν PREP G1722 αὐτῷ.P-DSM G846


GNTERP
3. απεκριθη V-ADI-3S G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ουτε CONJ G3777 ουτος D-NSM G3778 ημαρτεν V-2AAI-3S G264 ουτε CONJ G3777 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 φανερωθη V-APS-3S G5319 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846

GNTWHRP
3. απεκριθη V-ADI-3S G611 ιησους N-NSM G2424 ουτε CONJ G3777 ουτος D-NSM G3778 ημαρτεν V-2AAI-3S G264 ουτε CONJ G3777 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 φανερωθη V-APS-3S G5319 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846

GNTBRP
3. απεκριθη V-ADI-3S G611 ιησους N-NSM G2424 ουτε CONJ G3777 ουτος D-NSM G3778 ημαρτεν V-2AAI-3S G264 ουτε CONJ G3777 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 φανερωθη V-APS-3S G5319 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846

GNTTRP
3. ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 οὔτε CONJ-N G3777 οὗτος D-NSM G3778 ἥμαρτεν V-2AAI-3S G264 οὔτε CONJ-N G3777 οἱ T-NPM G3588 γονεῖς N-NPM G1118 αὐτοῦ, P-GSM G846 ἀλλ\' CONJ G235 ἵνα CONJ G2443 φανερωθῇ V-APS-3S G5319 τὰ T-NPN G3588 ἔργα N-NPN G2041 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐν PREP G1722 αὐτῷ.P-DSM G846

LXXRP



KJV
3. Jesus answered, {SCJ}Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him. {SCJ.}

KJVP
3. Jesus G2424 answered, G611 {SCJ} Neither G3777 hath this man G3778 sinned, G264 nor G3777 his G846 parents: G1118 but G235 that G2443 the G3588 works G2041 of God G2316 should be made manifest G5319 in G1722 him. G846 {SCJ.}

YLT
3. Jesus answered, `Neither did this one sin nor his parents, but that the works of God may be manifested in him;

ASV
3. Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

WEB
3. Jesus answered, "Neither did this man sin, nor his parents; but, that the works of God might be revealed in him.

ESV
3. Jesus answered, "It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him.

RV
3. Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

RSV
3. Jesus answered, "It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be made manifest in him.

NLT
3. "It was not because of his sins or his parents' sins," Jesus answered. "This happened so the power of God could be seen in him.

NET
3. Jesus answered, "Neither this man nor his parents sinned, but he was born blind so that the acts of God may be revealed through what happens to him.

ERVEN
3. Jesus answered, "It was not any sin of this man or his parents that caused him to be blind. He was born blind so that he could be used to show what great things God can do.



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 9:3

  • ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 οὔτε CONJ-N G3777 οὗτος D-NSM G3778 ἥμαρτεν V-2AAI-3S G264 οὔτε CONJ-N G3777 οἱ T-NPM G3588 γονεῖς N-NPM G1118 αὐτοῦ, P-GSM G846 ἀλλ\' CONJ G235 ἵνα CONJ G2443 φανερωθῇ V-APS-3S G5319 τὰ T-NPN G3588 ἔργα N-NPN G2041 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐν PREP G1722 αὐτῷ.P-DSM G846
  • GNTERP

    απεκριθη V-ADI-3S G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ουτε CONJ G3777 ουτος D-NSM G3778 ημαρτεν V-2AAI-3S G264 ουτε CONJ G3777 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 φανερωθη V-APS-3S G5319 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846
  • GNTWHRP

    απεκριθη V-ADI-3S G611 ιησους N-NSM G2424 ουτε CONJ G3777 ουτος D-NSM G3778 ημαρτεν V-2AAI-3S G264 ουτε CONJ G3777 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 φανερωθη V-APS-3S G5319 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846
  • GNTBRP

    απεκριθη V-ADI-3S G611 ιησους N-NSM G2424 ουτε CONJ G3777 ουτος D-NSM G3778 ημαρτεν V-2AAI-3S G264 ουτε CONJ G3777 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 φανερωθη V-APS-3S G5319 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846
  • GNTTRP

    ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 οὔτε CONJ-N G3777 οὗτος D-NSM G3778 ἥμαρτεν V-2AAI-3S G264 οὔτε CONJ-N G3777 οἱ T-NPM G3588 γονεῖς N-NPM G1118 αὐτοῦ, P-GSM G846 ἀλλ\' CONJ G235 ἵνα CONJ G2443 φανερωθῇ V-APS-3S G5319 τὰ T-NPN G3588 ἔργα N-NPN G2041 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐν PREP G1722 αὐτῷ.P-DSM G846
  • KJV

    Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
  • KJVP

    Jesus G2424 answered, G611 Neither G3777 hath this man G3778 sinned, G264 nor G3777 his G846 parents: G1118 but G235 that G2443 the G3588 works G2041 of God G2316 should be made manifest G5319 in G1722 him. G846
  • YLT

    Jesus answered, `Neither did this one sin nor his parents, but that the works of God may be manifested in him;
  • ASV

    Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
  • WEB

    Jesus answered, "Neither did this man sin, nor his parents; but, that the works of God might be revealed in him.
  • ESV

    Jesus answered, "It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him.
  • RV

    Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
  • RSV

    Jesus answered, "It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be made manifest in him.
  • NLT

    "It was not because of his sins or his parents' sins," Jesus answered. "This happened so the power of God could be seen in him.
  • NET

    Jesus answered, "Neither this man nor his parents sinned, but he was born blind so that the acts of God may be revealed through what happens to him.
  • ERVEN

    Jesus answered, "It was not any sin of this man or his parents that caused him to be blind. He was born blind so that he could be used to show what great things God can do.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References