Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 19:38
BLV
38.
Μετὰ PREP G3326 δὲ CONJ G1161 ταῦτα D-APN G3778 ἠρώτησεν V-AAI-3S G2065 τὸν T-ASM G3588 Πειλᾶτον N-ASM G4091 Ἰωσὴφ N-PRI G2501 T-NSM G3588 ἀπὸ PREP G575 Ἀριμαθαίας, N-GSF G707 ὢν V-PAP-NSM G1510 μαθητὴς N-NSM G3101 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 κεκρυμμένος V-RPP-NSM G2928 δὲ CONJ G1161 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 φόβον N-ASM G5401 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ἵνα CONJ G2443 ἄρῃ V-AAS-3S G142 τὸ T-ASN G3588 σῶμα N-ASN G4983 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ· N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐπέτρεψεν V-AAI-3S G2010 T-NSM G3588 Πειλᾶτος. N-NSM G4091 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἦραν V-AAI-3P G142 αὐτόν.P-ASM G846


GNTERP
38. μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 ταυτα D-APN G5023 ηρωτησεν V-AAI-3S G2065 τον T-ASM G3588 πιλατον N-ASM G4091 ο T-NSM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 ο T-NSM G3588 απο PREP G575 αριμαθαιας N-GSF G707 ων V-PXP-NSM G5607 μαθητης N-NSM G3101 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 κεκρυμμενος V-RPP-NSM G2928 δε CONJ G1161 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 φοβον N-ASM G5401 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 επετρεψεν V-AAI-3S G2010 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 ηρεν V-AAI-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424

GNTWHRP
38. μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 ταυτα D-APN G3778 ηρωτησεν V-AAI-3S G2065 τον T-ASM G3588 πιλατον N-ASM G4091 ιωσηφ N-PRI G2501 | | [ο] T-NSM G3588 | απο PREP G575 αριμαθαιας N-GSF G707 ων V-PXP-NSM G5607 μαθητης N-NSM G3101 | [του] T-GSM G3588 | του T-GSM G3588 | ιησου N-GSM G2424 κεκρυμμενος V-RPP-NSM G2928 δε CONJ G1161 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 φοβον N-ASM G5401 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 επετρεψεν V-AAI-3S G2010 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 ηρεν V-AAI-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 αυτου P-GSM G846

GNTBRP
38. μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G3778 ηρωτησεν V-AAI-3S G2065 τον T-ASM G3588 πιλατον N-ASM G4091 [ο] T-NSM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 ο T-NSM G3588 απο PREP G575 αριμαθαιας N-GSF G707 ων V-PXP-NSM G5607 μαθητης N-NSM G3101 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 κεκρυμμενος V-RPP-NSM G2928 δε CONJ G1161 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 φοβον N-ASM G5401 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 επετρεψεν V-AAI-3S G2010 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 ηρεν V-AAI-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424

GNTTRP
38. Μετὰ PREP G3326 δὲ CONJ G1161 ταῦτα D-APN G3778 ἠρώτησεν V-AAI-3S G2065 τὸν T-ASM G3588 Πειλᾶτον N-ASM G4091 Ἰωσὴφ N-PRI G2501 ὁ T-NSM G3588 ἀπὸ PREP G575 Ἀριμαθαίας, N-GSF G707 ὢν V-PAP-NSM G1510 μαθητὴς N-NSM G3101 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 κεκρυμμένος V-RPP-NSM G2928 δὲ CONJ G1161 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 φόβον N-ASM G5401 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ἵνα CONJ G2443 ἄρῃ V-AAS-3S G142 τὸ T-ASN G3588 σῶμα N-ASN G4983 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ· N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐπέτρεψεν V-AAI-3S G2010 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος. N-NSM G4091 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἦραν V-AAI-3P G142 αὐτόν.P-ASM G846

LXXRP



KJV
38. And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave [him] leave. He came therefore, and took the body of Jesus.

KJVP
38. And G1161 after G3326 this G5023 Joseph G2501 of G575 Arimathaea, G707 being G5607 a disciple G3101 of Jesus, G2424 but G1161 secretly G2928 for G1223 fear G5401 of the G3588 Jews, G2453 besought G2065 Pilate G4091 that G2443 he might take away G142 the G3588 body G4983 of Jesus: G2424 and G2532 Pilate G4091 gave [him G2010 ]leave . He came G2064 therefore, G3767 and G2532 took G142 the G3588 body G4983 of Jesus. G2424

YLT
38. And after these things did Joseph of Arimathea -- being a disciple of Jesus, but concealed, through the fear of the Jews -- ask of Pilate, that he may take away the body of Jesus, and Pilate gave leave; he came, therefore, and took away the body of Jesus,

ASV
38. And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took away his body.

WEB
38. After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus\' body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.

ESV
38. After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body.

RV
38. And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave {cf15i him} leave. He came therefore, and took away his body.

RSV
38. After this Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly, for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him leave. So he came and took away his body.

NLT
38. Afterward Joseph of Arimathea, who had been a secret disciple of Jesus (because he feared the Jewish leaders), asked Pilate for permission to take down Jesus' body. When Pilate gave permission, Joseph came and took the body away.

NET
38. After this, Joseph of Arimathea, a disciple of Jesus (but secretly, because he feared the Jewish leaders), asked Pilate if he could remove the body of Jesus. Pilate gave him permission, so he went and took the body away.

ERVEN
38. Later, a man named Joseph from Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. (Joseph was a follower of Jesus, but he did not tell anyone, because he was afraid of the Jewish leaders.) Pilate said Joseph could take Jesus' body, so he came and took it away.



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 19:38

  • Μετὰ PREP G3326 δὲ CONJ G1161 ταῦτα D-APN G3778 ἠρώτησεν V-AAI-3S G2065 τὸν T-ASM G3588 Πειλᾶτον N-ASM G4091 Ἰωσὴφ N-PRI G2501 T-NSM G3588 ἀπὸ PREP G575 Ἀριμαθαίας, N-GSF G707 ὢν V-PAP-NSM G1510 μαθητὴς N-NSM G3101 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 κεκρυμμένος V-RPP-NSM G2928 δὲ CONJ G1161 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 φόβον N-ASM G5401 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ἵνα CONJ G2443 ἄρῃ V-AAS-3S G142 τὸ T-ASN G3588 σῶμα N-ASN G4983 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ· N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐπέτρεψεν V-AAI-3S G2010 T-NSM G3588 Πειλᾶτος. N-NSM G4091 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἦραν V-AAI-3P G142 αὐτόν.P-ASM G846
  • GNTERP

    μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 ταυτα D-APN G5023 ηρωτησεν V-AAI-3S G2065 τον T-ASM G3588 πιλατον N-ASM G4091 ο T-NSM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 ο T-NSM G3588 απο PREP G575 αριμαθαιας N-GSF G707 ων V-PXP-NSM G5607 μαθητης N-NSM G3101 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 κεκρυμμενος V-RPP-NSM G2928 δε CONJ G1161 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 φοβον N-ASM G5401 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 επετρεψεν V-AAI-3S G2010 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 ηρεν V-AAI-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424
  • GNTWHRP

    μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 ταυτα D-APN G3778 ηρωτησεν V-AAI-3S G2065 τον T-ASM G3588 πιλατον N-ASM G4091 ιωσηφ N-PRI G2501 | | ο T-NSM G3588 | απο PREP G575 αριμαθαιας N-GSF G707 ων V-PXP-NSM G5607 μαθητης N-NSM G3101 | του T-GSM G3588 | του T-GSM G3588 | ιησου N-GSM G2424 κεκρυμμενος V-RPP-NSM G2928 δε CONJ G1161 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 φοβον N-ASM G5401 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 επετρεψεν V-AAI-3S G2010 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 ηρεν V-AAI-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 αυτου P-GSM G846
  • GNTBRP

    μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G3778 ηρωτησεν V-AAI-3S G2065 τον T-ASM G3588 πιλατον N-ASM G4091 ο T-NSM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 ο T-NSM G3588 απο PREP G575 αριμαθαιας N-GSF G707 ων V-PXP-NSM G5607 μαθητης N-NSM G3101 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 κεκρυμμενος V-RPP-NSM G2928 δε CONJ G1161 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 φοβον N-ASM G5401 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 επετρεψεν V-AAI-3S G2010 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 ηρεν V-AAI-3S G142 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424
  • GNTTRP

    Μετὰ PREP G3326 δὲ CONJ G1161 ταῦτα D-APN G3778 ἠρώτησεν V-AAI-3S G2065 τὸν T-ASM G3588 Πειλᾶτον N-ASM G4091 Ἰωσὴφ N-PRI G2501 ὁ T-NSM G3588 ἀπὸ PREP G575 Ἀριμαθαίας, N-GSF G707 ὢν V-PAP-NSM G1510 μαθητὴς N-NSM G3101 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 κεκρυμμένος V-RPP-NSM G2928 δὲ CONJ G1161 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 φόβον N-ASM G5401 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ἵνα CONJ G2443 ἄρῃ V-AAS-3S G142 τὸ T-ASN G3588 σῶμα N-ASN G4983 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ· N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐπέτρεψεν V-AAI-3S G2010 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος. N-NSM G4091 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἦραν V-AAI-3P G142 αὐτόν.P-ASM G846
  • KJV

    And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.
  • KJVP

    And G1161 after G3326 this G5023 Joseph G2501 of G575 Arimathaea, G707 being G5607 a disciple G3101 of Jesus, G2424 but G1161 secretly G2928 for G1223 fear G5401 of the G3588 Jews, G2453 besought G2065 Pilate G4091 that G2443 he might take away G142 the G3588 body G4983 of Jesus: G2424 and G2532 Pilate G4091 gave him G2010 leave . He came G2064 therefore, G3767 and G2532 took G142 the G3588 body G4983 of Jesus. G2424
  • YLT

    And after these things did Joseph of Arimathea -- being a disciple of Jesus, but concealed, through the fear of the Jews -- ask of Pilate, that he may take away the body of Jesus, and Pilate gave leave; he came, therefore, and took away the body of Jesus,
  • ASV

    And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took away his body.
  • WEB

    After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus\' body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.
  • ESV

    After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body.
  • RV

    And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave {cf15i him} leave. He came therefore, and took away his body.
  • RSV

    After this Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly, for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him leave. So he came and took away his body.
  • NLT

    Afterward Joseph of Arimathea, who had been a secret disciple of Jesus (because he feared the Jewish leaders), asked Pilate for permission to take down Jesus' body. When Pilate gave permission, Joseph came and took the body away.
  • NET

    After this, Joseph of Arimathea, a disciple of Jesus (but secretly, because he feared the Jewish leaders), asked Pilate if he could remove the body of Jesus. Pilate gave him permission, so he went and took the body away.
  • ERVEN

    Later, a man named Joseph from Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. (Joseph was a follower of Jesus, but he did not tell anyone, because he was afraid of the Jewish leaders.) Pilate said Joseph could take Jesus' body, so he came and took it away.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References