BLV
34.
ἀλλ\' CONJ
G235 εἷς A-NSM
G1520 τῶν T-GPM
G3588 στρατιωτῶν N-GPM
G4757 λόγχῃ N-DSF
G3057 αὐτοῦ P-GSM
G846 τὴν T-ASF
G3588 πλευρὰν N-ASF
G4125 ἔνυξεν, V-AAI-3S
G3572 καὶ CONJ
G2532 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S
G1831 εὐθὺς ADV
G2112 αἷμα N-NSN
G129 καὶ CONJ
G2532 ὕδωρ.N-NSN
G5204
GNTERP
34. αλλ CONJ G235 εις A-NSM G1520 των T-GPM G3588 στρατιωτων N-GPM G4757 λογχη N-DSF G3057 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 πλευραν N-ASF G4125 ενυξεν V-AAI-3S G3572 και CONJ G2532 ευθυς ADV G2117 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 αιμα N-NSN G129 και CONJ G2532 υδωρ N-NSN G5204
GNTWHRP
34. αλλ CONJ G235 εις A-NSM G1520 των T-GPM G3588 στρατιωτων N-GPM G4757 λογχη N-DSF G3057 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 πλευραν N-ASF G4125 ενυξεν V-AAI-3S G3572 και CONJ G2532 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ευθυς ADV G2117 αιμα N-NSN G129 και CONJ G2532 υδωρ N-NSN G5204
GNTBRP
34. αλλ CONJ G235 εις A-NSM G1520 των T-GPM G3588 στρατιωτων N-GPM G4757 λογχη N-DSF G3057 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 πλευραν N-ASF G4125 ενυξεν V-AAI-3S G3572 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 αιμα N-NSN G129 και CONJ G2532 υδωρ N-NSN G5204
GNTTRP
34. ἀλλ\' CONJ G235 εἷς A-NSM G1520 τῶν T-GPM G3588 στρατιωτῶν N-GPM G4757 λόγχῃ N-DSF G3057 αὐτοῦ P-GSM G846 τὴν T-ASF G3588 πλευρὰν N-ASF G4125 ἔνυξεν, V-AAI-3S G3572 καὶ CONJ G2532 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 εὐθὺς ADV G2112 αἷμα N-NSN G129 καὶ CONJ G2532 ὕδωρ.N-NSN G5204
LXXRP
KJV
34. But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.
KJVP
34. But G235 one G1520 of the G3588 soldiers G4757 with a spear G3057 pierced G3572 his G846 side, G4125 and G2532 forthwith G2117 came there out G1831 blood G129 and G2532 water. G5204
YLT
34. but one of the soldiers with a spear did pierce his side, and immediately there came forth blood and water;
ASV
34. howbeit one of the soldiers with a spear pierced his side, and straightway there came out blood and water.
WEB
34. However one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.
ESV
34. But one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once there came out blood and water.
RV
34. howbeit one of the soldiers with a spear pierced his side, and straightway there came out blood and water.
RSV
34. But one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once there came out blood and water.
NLT
34. One of the soldiers, however, pierced his side with a spear, and immediately blood and water flowed out.
NET
34. But one of the soldiers pierced his side with a spear, and blood and water flowed out immediately.
ERVEN
34. But one of the soldiers stuck his spear into Jesus' side. Immediately blood and water came out.