Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 19:20
BLV
20.
τοῦτον D-ASM G3778 οὖν CONJ G3767 τὸν T-ASM G3588 τίτλον N-ASM G5102 πολλοὶ A-NPM G4183 ἀνέγνωσαν V-2AAI-3P G314 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ὅτι CONJ G3754 ἐγγὺς ADV G1451 ἦν V-IAI-3S G1510 T-NSM G3588 τόπος N-NSM G5117 τῆς T-GSF G3588 πόλεως N-GSF G4172 ὅπου ADV G3699 ἐσταυρώθη V-API-3S G4717 T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 γεγραμμένον V-RPP-NSN G1125 Ἑβραϊστί, ADV G1447 Ῥωμαϊστί, ADV G4515 Ἑλληνιστί.ADV G1676


GNTERP
20. τουτον D-ASM G5126 ουν CONJ G3767 τον T-ASM G3588 τιτλον N-ASM G5102 πολλοι A-NPM G4183 ανεγνωσαν V-2AAI-3P G314 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εγγυς ADV G1451 ην V-IXI-3S G2258 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 ο T-NSM G3588 τοπος N-NSM G5117 οπου ADV G3699 εσταυρωθη V-API-3S G4717 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 γεγραμμενον V-RPP-NSN G1125 εβραιστι ADV G1447 ελληνιστι ADV G1676 ρωμαιστι ADV G4515

GNTWHRP
20. τουτον D-ASM G5126 ουν CONJ G3767 τον T-ASM G3588 τιτλον N-ASM G5102 πολλοι A-NPM G4183 ανεγνωσαν V-2AAI-3P G314 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εγγυς ADV G1451 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 τοπος N-NSM G5117 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 οπου ADV G3699 εσταυρωθη V-API-3S G4717 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 γεγραμμενον V-RPP-NSN G1125 εβραιστι ADV G1447 ρωμαιστι ADV G4515 ελληνιστι ADV G1676

GNTBRP
20. τουτον D-ASM G5126 ουν CONJ G3767 τον T-ASM G3588 τιτλον N-ASM G5102 πολλοι A-NPM G4183 ανεγνωσαν V-2AAI-3P G314 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εγγυς ADV G1451 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 τοπος N-NSM G5117 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 οπου ADV G3699 εσταυρωθη V-API-3S G4717 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 γεγραμμενον V-RPP-NSN G1125 εβραιστι ADV G1447 ελληνιστι ADV G1676 ρωμαιστι ADV G4515

GNTTRP
20. τοῦτον D-ASM G3778 οὖν CONJ G3767 τὸν T-ASM G3588 τίτλον N-ASM G5102 πολλοὶ A-NPM G4183 ἀνέγνωσαν V-2AAI-3P G314 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ὅτι CONJ G3754 ἐγγὺς ADV G1451 ἦν V-IAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 τόπος N-NSM G5117 τῆς T-GSF G3588 πόλεως N-GSF G4172 ὅπου ADV G3699 ἐσταυρώθη V-API-3S G4717 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 γεγραμμένον V-RPP-NSN G1125 Ἑβραϊστί, ADV G1447 Ῥωμαϊστί, ADV G4515 Ἑλληνιστί.ADV G1676

LXXRP



KJV
20. This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, [and] Greek, [and] Latin.

KJVP
20. This G5126 title G5102 then G3767 read G314 many G4183 of the G3588 Jews: G2453 for G3754 the G3588 place G5117 where G3699 Jesus G2424 was crucified G4717 was G2258 nigh to G1451 the G3588 city: G4172 and G2532 it was G2258 written G1125 in Hebrew, G1447 [and] Greek, G1676 [and] Latin. G4515

YLT
20. this title, therefore, read many of the Jews, because the place was nigh to the city where Jesus was crucified, and it was having been written in Hebrew, in Greek, in Roman.

ASV
20. This title therefore read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, and in Latin, and in Greek.

WEB
20. Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.

ESV
20. Many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek.

RV
20. This title therefore read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, {cf15i and} in Latin, {cf15i and} in Greek.

RSV
20. Many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.

NLT
20. The place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Hebrew, Latin, and Greek, so that many people could read it.

NET
20. Thus many of the Jewish residents of Jerusalem read this notice, because the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was written in Aramaic, Latin, and Greek.

ERVEN
20. The sign was written in Aramaic, in Latin, and in Greek. Many of the Jews read this sign, because the place where Jesus was nailed to the cross was near the city.



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 19:20

  • τοῦτον D-ASM G3778 οὖν CONJ G3767 τὸν T-ASM G3588 τίτλον N-ASM G5102 πολλοὶ A-NPM G4183 ἀνέγνωσαν V-2AAI-3P G314 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ὅτι CONJ G3754 ἐγγὺς ADV G1451 ἦν V-IAI-3S G1510 T-NSM G3588 τόπος N-NSM G5117 τῆς T-GSF G3588 πόλεως N-GSF G4172 ὅπου ADV G3699 ἐσταυρώθη V-API-3S G4717 T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 γεγραμμένον V-RPP-NSN G1125 Ἑβραϊστί, ADV G1447 Ῥωμαϊστί, ADV G4515 Ἑλληνιστί.ADV G1676
  • GNTERP

    τουτον D-ASM G5126 ουν CONJ G3767 τον T-ASM G3588 τιτλον N-ASM G5102 πολλοι A-NPM G4183 ανεγνωσαν V-2AAI-3P G314 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εγγυς ADV G1451 ην V-IXI-3S G2258 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 ο T-NSM G3588 τοπος N-NSM G5117 οπου ADV G3699 εσταυρωθη V-API-3S G4717 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 γεγραμμενον V-RPP-NSN G1125 εβραιστι ADV G1447 ελληνιστι ADV G1676 ρωμαιστι ADV G4515
  • GNTWHRP

    τουτον D-ASM G5126 ουν CONJ G3767 τον T-ASM G3588 τιτλον N-ASM G5102 πολλοι A-NPM G4183 ανεγνωσαν V-2AAI-3P G314 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εγγυς ADV G1451 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 τοπος N-NSM G5117 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 οπου ADV G3699 εσταυρωθη V-API-3S G4717 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 γεγραμμενον V-RPP-NSN G1125 εβραιστι ADV G1447 ρωμαιστι ADV G4515 ελληνιστι ADV G1676
  • GNTBRP

    τουτον D-ASM G5126 ουν CONJ G3767 τον T-ASM G3588 τιτλον N-ASM G5102 πολλοι A-NPM G4183 ανεγνωσαν V-2AAI-3P G314 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 οτι CONJ G3754 εγγυς ADV G1451 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 τοπος N-NSM G5117 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 οπου ADV G3699 εσταυρωθη V-API-3S G4717 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 γεγραμμενον V-RPP-NSN G1125 εβραιστι ADV G1447 ελληνιστι ADV G1676 ρωμαιστι ADV G4515
  • GNTTRP

    τοῦτον D-ASM G3778 οὖν CONJ G3767 τὸν T-ASM G3588 τίτλον N-ASM G5102 πολλοὶ A-NPM G4183 ἀνέγνωσαν V-2AAI-3P G314 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ὅτι CONJ G3754 ἐγγὺς ADV G1451 ἦν V-IAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 τόπος N-NSM G5117 τῆς T-GSF G3588 πόλεως N-GSF G4172 ὅπου ADV G3699 ἐσταυρώθη V-API-3S G4717 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 γεγραμμένον V-RPP-NSN G1125 Ἑβραϊστί, ADV G1447 Ῥωμαϊστί, ADV G4515 Ἑλληνιστί.ADV G1676
  • KJV

    This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
  • KJVP

    This G5126 title G5102 then G3767 read G314 many G4183 of the G3588 Jews: G2453 for G3754 the G3588 place G5117 where G3699 Jesus G2424 was crucified G4717 was G2258 nigh to G1451 the G3588 city: G4172 and G2532 it was G2258 written G1125 in Hebrew, G1447 and Greek, G1676 and Latin. G4515
  • YLT

    this title, therefore, read many of the Jews, because the place was nigh to the city where Jesus was crucified, and it was having been written in Hebrew, in Greek, in Roman.
  • ASV

    This title therefore read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, and in Latin, and in Greek.
  • WEB

    Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
  • ESV

    Many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek.
  • RV

    This title therefore read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, {cf15i and} in Latin, {cf15i and} in Greek.
  • RSV

    Many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
  • NLT

    The place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Hebrew, Latin, and Greek, so that many people could read it.
  • NET

    Thus many of the Jewish residents of Jerusalem read this notice, because the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was written in Aramaic, Latin, and Greek.
  • ERVEN

    The sign was written in Aramaic, in Latin, and in Greek. Many of the Jews read this sign, because the place where Jesus was nailed to the cross was near the city.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References