BLV
7.
πάλιν ADV
G3825 οὖν CONJ
G3767 αὐτούς P-APM
G846 ἐπηρώτησεν· V-AAI-3S
G1905 τίνα I-ASM
G5101 ζητεῖτε; V-PAI-2P
G2212 οἱ T-NPM
G3588 δὲ CONJ
G1161 εἶπον· V-2AAI-3P
G3004 Ἰησοῦν N-ASM
G2424 τὸν T-ASM
G3588 Ναζωραῖον.N-ASM
G3480
GNTERP
7. παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 αυτους P-APM G846 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 τινα I-ASM G5101 ζητειτε V-PAI-2P G2212 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ειπον V-2AAI-3P G2036 ιησουν N-ASM G2424 τον T-ASM G3588 ναζωραιον N-ASM G3480
GNTWHRP
7. παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 αυτους P-APM G846 τινα I-ASM G5101 ζητειτε V-PAI-2P G2212 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ειπαν V-2AAI-3P G3004 ιησουν N-ASM G2424 τον T-ASM G3588 ναζωραιον N-ASM G3480
GNTBRP
7. παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 αυτους P-APM G846 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 τινα I-ASM G5101 ζητειτε V-PAI-2P G2212 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ειπον V-2AAI-3P G2036 ιησουν N-ASM G2424 τον T-ASM G3588 ναζωραιον N-ASM G3480
GNTTRP
7. πάλιν ADV G3825 οὖν CONJ G3767 αὐτούς P-APM G846 ἐπηρώτησεν· V-AAI-3S G1905 τίνα I-ASM G5101 ζητεῖτε; V-PAI-2P G2212 οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπον· V-2AAI-3P G3004 Ἰησοῦν N-ASM G2424 τὸν T-ASM G3588 Ναζωραῖον.N-ASM G3480
LXXRP
KJV
7. Then asked he them again, {SCJ}Whom seek ye?{SCJ.} And they said, Jesus of Nazareth.
KJVP
7. Then G3767 asked G1905 he them G846 again, G3825 {SCJ} Whom G5101 seek G2212 ye? {SCJ.} And G1161 they G3588 said, G2036 Jesus G2424 of Nazareth. G3480
YLT
7. Again, therefore, he questioned them, `Whom do ye seek?` and they said, `Jesus the Nazarene;`
ASV
7. Again therefore he asked them, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
WEB
7. Again therefore he asked them, "Who are you looking for?" They said, "Jesus of Nazareth."
ESV
7. So he asked them again, "Whom do you seek?" And they said, "Jesus of Nazareth."
RV
7. Again therefore he asked them, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
RSV
7. Again he asked them, "Whom do you seek?" And they said, "Jesus of Nazareth."
NLT
7. Once more he asked them, "Who are you looking for?" And again they replied, "Jesus the Nazarene."
NET
7. Then Jesus asked them again, "Who are you looking for?" And they said, "Jesus the Nazarene."
ERVEN
7. He asked them again, "Who are you looking for?" They said, "Jesus from Nazareth."