Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 23:46
BLV
46.
καὶ CONJ G2532 φωνήσας V-AAP-NSM G5455 φωνῇ N-DSF G5456 μεγάλῃ A-DSF G3173 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 πάτερ, N-VSM G3962 εἰς PREP G1519 χεῖράς N-APF G5495 σου P-2GS G4771 παρατίθεμαι V-PMI-1S G3908 τὸ T-ASN G3588 πνεῦμά N-ASN G4151 μου. P-1GS G1473 τοῦτο D-ASN G3778 δὲ CONJ G1161 εἰπὼν V-2AAP-NSM G3004 ἐξέπνευσεν.V-AAI-3S G1606


GNTERP
46. και CONJ G2532 φωνησας V-AAP-NSM G5455 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 πατερ N-VSM G3962 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 σου P-2GS G4675 παραθησομαι V-FDI-1S G3908 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 ειπων V-2AAP-NSM G2036 εξεπνευσεν V-AAI-3S G1606

GNTWHRP
46. και CONJ G2532 φωνησας V-AAP-NSM G5455 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 πατερ N-VSM G3962 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 σου P-2GS G4675 παρατιθεμαι V-PMI-1S G3908 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 μου P-1GS G3450 τουτο D-ASN G5124 δε CONJ G1161 ειπων V-2AAP-NSM G2036 εξεπνευσεν V-AAI-3S G1606

GNTBRP
46. και CONJ G2532 φωνησας V-AAP-NSM G5455 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 πατερ N-VSM G3962 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 σου P-2GS G4675 παραθησομαι V-FDI-1S G3908 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 ειπων V-2AAP-NSM G2036 εξεπνευσεν V-AAI-3S G1606

GNTTRP
46. καὶ CONJ G2532 φωνήσας V-AAP-NSM G5455 φωνῇ N-DSF G5456 μεγάλῃ A-DSF G3173 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 πάτερ, N-VSM G3962 εἰς PREP G1519 χεῖράς N-APF G5495 σου P-2GS G4771 παρατίθεμαι V-PMI-1S G3908 τὸ T-ASN G3588 πνεῦμά N-ASN G4151 μου. P-1GS G1473 τοῦτο D-ASN G3778 δὲ CONJ G1161 εἰπὼν V-2AAP-NSM G3004 ἐξέπνευσεν.V-AAI-3S G1606

LXXRP



KJV
46. And when Jesus had cried with a loud voice, he said, {SCJ}Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. {SCJ.}

KJVP
46. And G2532 when Jesus G2424 had cried G5455 with a loud G3173 voice, G5456 he said, G2036 {SCJ} Father, G3962 into G1519 thy G4675 hands G5495 I commend G3908 my G3450 spirit: G4151 {SCJ.} and G2532 having said G2036 thus, G5023 he gave up the ghost. G1606

YLT
46. and having cried with a loud voice, Jesus said, `Father, to Thy hands I commit my spirit;` and these things having said, he breathed forth the spirit.

ASV
46. And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.

WEB
46. Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" Having said this, he breathed his last.

ESV
46. Then Jesus, calling out with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" And having said this he breathed his last.

RV
46. And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.

RSV
46. Then Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into thy hands I commit my spirit!" And having said this he breathed his last.

NLT
46. Then Jesus shouted, "Father, I entrust my spirit into your hands!" And with those words he breathed his last.

NET
46. Then Jesus, calling out with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" And after he said this he breathed his last.

ERVEN
46. Jesus shouted, "Father, I put my life in your hands!" After Jesus said this, he died.



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 23:46

  • καὶ CONJ G2532 φωνήσας V-AAP-NSM G5455 φωνῇ N-DSF G5456 μεγάλῃ A-DSF G3173 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 πάτερ, N-VSM G3962 εἰς PREP G1519 χεῖράς N-APF G5495 σου P-2GS G4771 παρατίθεμαι V-PMI-1S G3908 τὸ T-ASN G3588 πνεῦμά N-ASN G4151 μου. P-1GS G1473 τοῦτο D-ASN G3778 δὲ CONJ G1161 εἰπὼν V-2AAP-NSM G3004 ἐξέπνευσεν.V-AAI-3S G1606
  • GNTERP

    και CONJ G2532 φωνησας V-AAP-NSM G5455 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 πατερ N-VSM G3962 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 σου P-2GS G4675 παραθησομαι V-FDI-1S G3908 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 ειπων V-2AAP-NSM G2036 εξεπνευσεν V-AAI-3S G1606
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 φωνησας V-AAP-NSM G5455 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 πατερ N-VSM G3962 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 σου P-2GS G4675 παρατιθεμαι V-PMI-1S G3908 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 μου P-1GS G3450 τουτο D-ASN G5124 δε CONJ G1161 ειπων V-2AAP-NSM G2036 εξεπνευσεν V-AAI-3S G1606
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 φωνησας V-AAP-NSM G5455 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 πατερ N-VSM G3962 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 σου P-2GS G4675 παραθησομαι V-FDI-1S G3908 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 ειπων V-2AAP-NSM G2036 εξεπνευσεν V-AAI-3S G1606
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 φωνήσας V-AAP-NSM G5455 φωνῇ N-DSF G5456 μεγάλῃ A-DSF G3173 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 πάτερ, N-VSM G3962 εἰς PREP G1519 χεῖράς N-APF G5495 σου P-2GS G4771 παρατίθεμαι V-PMI-1S G3908 τὸ T-ASN G3588 πνεῦμά N-ASN G4151 μου. P-1GS G1473 τοῦτο D-ASN G3778 δὲ CONJ G1161 εἰπὼν V-2AAP-NSM G3004 ἐξέπνευσεν.V-AAI-3S G1606
  • KJV

    And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
  • KJVP

    And G2532 when Jesus G2424 had cried G5455 with a loud G3173 voice, G5456 he said, G2036 Father, G3962 into G1519 thy G4675 hands G5495 I commend G3908 my G3450 spirit: G4151 and G2532 having said G2036 thus, G5023 he gave up the ghost. G1606
  • YLT

    and having cried with a loud voice, Jesus said, `Father, to Thy hands I commit my spirit;` and these things having said, he breathed forth the spirit.
  • ASV

    And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.
  • WEB

    Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" Having said this, he breathed his last.
  • ESV

    Then Jesus, calling out with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" And having said this he breathed his last.
  • RV

    And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.
  • RSV

    Then Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into thy hands I commit my spirit!" And having said this he breathed his last.
  • NLT

    Then Jesus shouted, "Father, I entrust my spirit into your hands!" And with those words he breathed his last.
  • NET

    Then Jesus, calling out with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" And after he said this he breathed his last.
  • ERVEN

    Jesus shouted, "Father, I put my life in your hands!" After Jesus said this, he died.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References