BLV
23.
οἱ T-NPM
G3588 δὲ CONJ
G1161 ἐπέκειντο V-INI-3P
G1945 φωναῖς N-DPF
G5456 μεγάλαις A-DPF
G3173 αἰτούμενοι V-PMP-NPM
G154 αὐτὸν P-ASM
G846 σταυρωθῆναι, V-APN
G4717 καὶ CONJ
G2532 κατίσχυον V-IAI-3P
G2729 αἱ T-NPF
G3588 φωναὶ N-NPF
G5456 αὐτῶν.P-GPM
G846
GNTERP
23. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 επεκειντο V-INI-3P G1945 φωναις N-DPF G5456 μεγαλαις A-DPF G3173 αιτουμενοι V-PMP-NPM G154 αυτον P-ASM G846 σταυρωθηναι V-APN G4717 και CONJ G2532 κατισχυον V-IAI-3P G2729 αι T-NPF G3588 φωναι N-NPF G5456 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 αρχιερεων N-GPM G749
GNTWHRP
23. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 επεκειντο V-INI-3P G1945 φωναις N-DPF G5456 μεγαλαις A-DPF G3173 αιτουμενοι V-PMP-NPM G154 αυτον P-ASM G846 σταυρωθηναι V-APN G4717 και CONJ G2532 κατισχυον V-IAI-3P G2729 αι T-NPF G3588 φωναι N-NPF G5456 αυτων P-GPM G846
GNTBRP
23. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 επεκειντο V-INI-3P G1945 φωναις N-DPF G5456 μεγαλαις A-DPF G3173 αιτουμενοι V-PMP-NPM G154 αυτον P-ASM G846 σταυρωθηναι V-APN G4717 και CONJ G2532 κατισχυον V-IAI-3P G2729 αι T-NPF G3588 φωναι N-NPF G5456 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 αρχιερεων N-GPM G749
GNTTRP
23. οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ἐπέκειντο V-INI-3P G1945 φωναῖς N-DPF G5456 μεγάλαις A-DPF G3173 αἰτούμενοι V-PMP-NPM G154 αὐτὸν P-ASM G846 σταυρωθῆναι, V-APN G4717 καὶ CONJ G2532 κατίσχυον V-IAI-3P G2729 αἱ T-NPF G3588 φωναὶ N-NPF G5456 αὐτῶν.P-GPM G846
LXXRP
KJV
23. And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
KJVP
23. And G1161 they G3588 were instant G1945 with loud G3173 voices, G5456 requiring G154 that he G846 might be crucified. G4717 And G2532 the G3588 voices G5456 of them G846 and G2532 of the G3588 chief priests G749 prevailed. G2729
YLT
23. And they were pressing with loud voices asking him to be crucified, and their voices, and those of the chief priests, were prevailing,
ASV
23. But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
WEB
23. But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.
ESV
23. But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.
RV
23. But they were instant with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
RSV
23. But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.
NLT
23. But the mob shouted louder and louder, demanding that Jesus be crucified, and their voices prevailed.
NET
23. But they were insistent, demanding with loud shouts that he be crucified. And their shouts prevailed.
ERVEN
23. But the people continued to shout. They demanded that Jesus be killed on a cross. Their shouting got so loud that