BLV
15.
ἀλλ\' CONJ
G235 οὐδὲ CONJ-N
G3761 Ἡρώδης· N-NSM
G2264 ἀνέπεμψεν V-AAI-3S
G375 γὰρ CONJ
G1063 αὐτὸν P-ASM
G846 πρὸς PREP
G4314 ἡμᾶς· P-1AP
G2248 καὶ CONJ
G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S
G3708 οὐδὲν A-NSN-N
G3762 ἄξιον A-NSN
G514 θανάτου N-GSM
G2288 ἐστὶν V-PAI-3S
G1510 πεπραγμένον V-RPP-NSN
G4238 αὐτῷ.P-DSM
G846
GNTERP
15. αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψα V-AAI-1S G375 γαρ CONJ G1063 υμας P-2AP G5209 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846
GNTWHRP
15. αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψεν V-AAI-3S G375 γαρ CONJ G1063 αυτον P-ASM G846 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846
GNTBRP
15. αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψα V-AAI-1S G375 γαρ CONJ G1063 υμας P-2AP G5209 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846
GNTTRP
15. ἀλλ\' CONJ G235 οὐδὲ CONJ-N G3761 Ἡρώδης· N-NSM G2264 ἀνέπεμψεν V-AAI-3S G375 γὰρ CONJ G1063 αὐτὸν P-ASM G846 πρὸς PREP G4314 ἡμᾶς· P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 οὐδὲν A-NSN-N G3762 ἄξιον A-NSN G514 θανάτου N-GSM G2288 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 πεπραγμένον V-RPP-NSN G4238 αὐτῷ.P-DSM G846
LXXRP
KJV
15. No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
KJVP
15. No G235 , nor yet G3761 Herod: G2264 for G1063 I sent G375 you G5209 to G4314 him; G846 and, G2532 lo, G2400 nothing G3762 worthy G514 of death G2288 is G2076 done G4238 unto him. G846
YLT
15. no, nor yet Herod, for I sent you back unto him, and lo, nothing worthy of death is having been done by him;
ASV
15. no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
WEB
15. Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.
ESV
15. Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.
RV
15. no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
RSV
15. neither did Herod, for he sent him back to us. Behold, nothing deserving death has been done by him;
NLT
15. Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty.
NET
15. Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing deserving death.
ERVEN
15. Herod didn't find him guilty either. He sent him back to us. Look, he has done nothing bad enough for the death penalty.