BLV
10.
εἱστήκεισαν V-LAI-3P
G2476 δὲ CONJ
G1161 οἱ T-NPM
G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM
G749 καὶ CONJ
G2532 οἱ T-NPM
G3588 γραμματεῖς N-NPM
G1122 εὐτόνως ADV
G2159 κατηγοροῦντες V-PAP-NPM
G2723 αὐτοῦ.P-GSM
G846
GNTERP
10. ειστηκεισαν V-LAI-3P G2476 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 ευτονως ADV G2159 κατηγορουντες V-PAP-NPM G2723 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP
10. ειστηκεισαν V-LAI-3P G2476 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 ευτονως ADV G2159 κατηγορουντες V-PAP-NPM G2723 αυτου P-GSM G846
GNTBRP
10. ειστηκεισαν V-LAI-3P G2476 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 ευτονως ADV G2159 κατηγορουντες V-PAP-NPM G2723 αυτου P-GSM G846
GNTTRP
10. εἱστήκεισαν V-LAI-3P G2476 δὲ CONJ G1161 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς N-NPM G1122 εὐτόνως ADV G2159 κατηγοροῦντες V-PAP-NPM G2723 αὐτοῦ.P-GSM G846
LXXRP
KJV
10. And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
KJVP
10. And G1161 the G3588 chief priests G749 and G2532 scribes G1122 stood G2476 and vehemently G2159 accused G2723 him. G846
YLT
10. And the chief priests and the scribes stood vehemently accusing him,
ASV
10. And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
WEB
10. The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
ESV
10. The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.
RV
10. And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
RSV
10. The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.
NLT
10. Meanwhile, the leading priests and the teachers of religious law stood there shouting their accusations.
NET
10. The chief priests and the experts in the law were there, vehemently accusing him.
ERVEN
10. The leading priests and teachers of the law were standing there shouting things against Jesus.