Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 20:5
BLV
5.
οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 συνελογίσαντο V-ADI-3P G4817 πρὸς PREP G4314 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 εἴπωμεν· V-2AAS-1P G3004 ἐξ PREP G1537 οὐρανοῦ, N-GSM G3772 ἐρεῖ· V-FAI-3S G2046 διατί PRT-I G1302 οὐκ PRT-N G3756 ἐπιστεύσατε V-AAI-2P G4100 αὐτῷ;P-DSM G846


GNTERP
5. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 συνελογισαντο V-ADI-3P G4817 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846

GNTWHRP
5. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 συνελογισαντο V-ADI-3P G4817 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846

GNTBRP
5. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 συνελογισαντο V-ADI-3P G4817 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846

GNTTRP
5. οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 συνελογίσαντο V-ADI-3P G4817 πρὸς PREP G4314 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 εἴπωμεν· V-2AAS-1P G3004 ἐξ PREP G1537 οὐρανοῦ, N-GSM G3772 ἐρεῖ· V-FAI-3S G2046 διατί PRT-I G1302 οὐκ PRT-N G3756 ἐπιστεύσατε V-AAI-2P G4100 αὐτῷ;P-DSM G846

LXXRP



KJV
5. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?

KJVP
5. And G1161 they G3588 reasoned G4817 with G4314 themselves, G1438 saying, G3004 If G1437 we shall say, G2036 From G1537 heaven; G3772 he will say, G2046 Why G1302 then G3767 believed G4100 ye him G846 not G3756 ?

YLT
5. And they reasoned with themselves, saying -- `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?

ASV
5. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?

WEB
5. They reasoned with themselves, saying, "If we say, \'From heaven,\' he will say, \'Why didn\'t you believe him?\'

ESV
5. And they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why did you not believe him?'

RV
5. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?

RSV
5. And they discussed it with one another, saying, "If we say, `From heaven,' he will say, `Why did you not believe him?'

NLT
5. They talked it over among themselves. "If we say it was from heaven, he will ask why we didn't believe John.

NET
5. So they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why did you not believe him?'

ERVEN
5. The priests, the teachers of the law, and the Jewish leaders all talked about this. They said to each other, "If we answer, 'John's baptism was from God,' then he will say, 'Then why did you not believe John?'



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 20:5

  • οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 συνελογίσαντο V-ADI-3P G4817 πρὸς PREP G4314 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 εἴπωμεν· V-2AAS-1P G3004 ἐξ PREP G1537 οὐρανοῦ, N-GSM G3772 ἐρεῖ· V-FAI-3S G2046 διατί PRT-I G1302 οὐκ PRT-N G3756 ἐπιστεύσατε V-AAI-2P G4100 αὐτῷ;P-DSM G846
  • GNTERP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 συνελογισαντο V-ADI-3P G4817 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846
  • GNTWHRP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 συνελογισαντο V-ADI-3P G4817 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846
  • GNTBRP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 συνελογισαντο V-ADI-3P G4817 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846
  • GNTTRP

    οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 συνελογίσαντο V-ADI-3P G4817 πρὸς PREP G4314 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 εἴπωμεν· V-2AAS-1P G3004 ἐξ PREP G1537 οὐρανοῦ, N-GSM G3772 ἐρεῖ· V-FAI-3S G2046 διατί PRT-I G1302 οὐκ PRT-N G3756 ἐπιστεύσατε V-AAI-2P G4100 αὐτῷ;P-DSM G846
  • KJV

    And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
  • KJVP

    And G1161 they G3588 reasoned G4817 with G4314 themselves, G1438 saying, G3004 If G1437 we shall say, G2036 From G1537 heaven; G3772 he will say, G2046 Why G1302 then G3767 believed G4100 ye him G846 not G3756 ?
  • YLT

    And they reasoned with themselves, saying -- `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?
  • ASV

    And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
  • WEB

    They reasoned with themselves, saying, "If we say, \'From heaven,\' he will say, \'Why didn\'t you believe him?\'
  • ESV

    And they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why did you not believe him?'
  • RV

    And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
  • RSV

    And they discussed it with one another, saying, "If we say, `From heaven,' he will say, `Why did you not believe him?'
  • NLT

    They talked it over among themselves. "If we say it was from heaven, he will ask why we didn't believe John.
  • NET

    So they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why did you not believe him?'
  • ERVEN

    The priests, the teachers of the law, and the Jewish leaders all talked about this. They said to each other, "If we answer, 'John's baptism was from God,' then he will say, 'Then why did you not believe John?'
×

Alert

×

greek Letters Keypad References