Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 3:7
BLV
7.
Καὶ CONJ G2532 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPM G3588 μαθητῶν N-GPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S G402 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν, N-ASF G2281 καὶ CONJ G2532 πολὺ A-NSN G4183 πλῆθος N-NSN G4128 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 καὶ CONJ G2532 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 ἠκολούθησαν,V-AAI-3P G190


GNTERP
7. και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 πολυ A-NSN G4183 πληθος N-NSN G4128 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449

GNTWHRP
7. και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 πολυ A-NSN G4183 πληθος N-NSN G4128 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 | ηκολουθησεν V-AAI-3S G190 | [ηκολουθησεν] V-AAI-3S G190 | και CONJ G2532 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449

GNTBRP
7. και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 πολυ A-NSN G4183 πληθος N-NSN G4128 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449

GNTTRP
7. Καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPM G3588 μαθητῶν N-GPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S G402 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν, N-ASF G2281 καὶ CONJ G2532 πολὺ A-NSN G4183 πλῆθος N-NSN G4128 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 καὶ CONJ G2532 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 ἠκολούθησαν,V-AAI-3P G190

LXXRP



KJV
7. But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

KJVP
7. But G2532 Jesus G2424 withdrew G402 himself with G3326 his G848 disciples G3101 to G4314 the G3588 sea: G2281 and G2532 a great G4183 multitude G4128 from G575 Galilee G1056 followed G190 him, G846 and G2532 from G575 Judea, G2449

YLT
7. And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,

ASV
7. And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,

WEB
7. Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,

ESV
7. Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea

RV
7. And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed: and from Judaea,

RSV
7. Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed; also from Judea

NLT
7. Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,

NET
7. Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,

ERVEN
7. Jesus went away with his followers to the lake. A large crowd of people from Galilee followed them.



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 3:7

  • Καὶ CONJ G2532 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPM G3588 μαθητῶν N-GPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S G402 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν, N-ASF G2281 καὶ CONJ G2532 πολὺ A-NSN G4183 πλῆθος N-NSN G4128 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 καὶ CONJ G2532 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 ἠκολούθησαν,V-AAI-3P G190
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 πολυ A-NSN G4183 πληθος N-NSN G4128 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 πολυ A-NSN G4183 πληθος N-NSN G4128 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 | ηκολουθησεν V-AAI-3S G190 | ηκολουθησεν V-AAI-3S G190 | και CONJ G2532 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 πολυ A-NSN G4183 πληθος N-NSN G4128 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPM G3588 μαθητῶν N-GPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S G402 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν, N-ASF G2281 καὶ CONJ G2532 πολὺ A-NSN G4183 πλῆθος N-NSN G4128 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 καὶ CONJ G2532 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 ἠκολούθησαν,V-AAI-3P G190
  • KJV

    But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
  • KJVP

    But G2532 Jesus G2424 withdrew G402 himself with G3326 his G848 disciples G3101 to G4314 the G3588 sea: G2281 and G2532 a great G4183 multitude G4128 from G575 Galilee G1056 followed G190 him, G846 and G2532 from G575 Judea, G2449
  • YLT

    And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
  • ASV

    And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,
  • WEB

    Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,
  • ESV

    Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea
  • RV

    And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed: and from Judaea,
  • RSV

    Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed; also from Judea
  • NLT

    Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,
  • NET

    Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,
  • ERVEN

    Jesus went away with his followers to the lake. A large crowd of people from Galilee followed them.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References