BLV
25.
ὅτε ADV
G3753 δὲ CONJ
G1161 ἐξεβλήθη V-API-3S
G1544 ὁ T-NSM
G3588 ὄχλος, N-NSM
G3793 εἰσελθὼν V-2AAP-NSM
G1525 ἐκράτησεν V-AAI-3S
G2902 τῆς T-GSF
G3588 χειρὸς N-GSF
G5495 αὐτῆς, P-GSF
G846 καὶ CONJ
G2532 ἠγέρθη V-API-3S
G1453 τὸ T-NSN
G3588 κοράσιον.N-NSN
G2877
GNTERP
25. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 εξεβληθη V-API-3S G1544 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 εκρατησεν V-AAI-3S G2902 της T-GSF G3588 χειρος N-GSF G5495 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 ηγερθη V-API-3S G1453 το T-NSN G3588 κορασιον N-NSN G2877
GNTWHRP
25. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 εξεβληθη V-API-3S G1544 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 εκρατησεν V-AAI-3S G2902 της T-GSF G3588 χειρος N-GSF G5495 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 ηγερθη V-API-3S G1453 το T-NSN G3588 κορασιον N-NSN G2877
GNTBRP
25. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 εξεβληθη V-API-3S G1544 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 εκρατησεν V-AAI-3S G2902 της T-GSF G3588 χειρος N-GSF G5495 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 ηγερθη V-API-3S G1453 το T-NSN G3588 κορασιον N-NSN G2877
GNTTRP
25. ὅτε ADV G3753 δὲ CONJ G1161 ἐξεβλήθη V-API-3S G1544 ὁ T-NSM G3588 ὄχλος, N-NSM G3793 εἰσελθὼν V-2AAP-NSM G1525 ἐκράτησεν V-AAI-3S G2902 τῆς T-GSF G3588 χειρὸς N-GSF G5495 αὐτῆς, P-GSF G846 καὶ CONJ G2532 ἠγέρθη V-API-3S G1453 τὸ T-NSN G3588 κοράσιον.N-NSN G2877
LXXRP
KJV
25. But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
KJVP
25. But G1161 when G3753 the G3588 people G3793 were put forth, G1544 he went in, G1525 and took G2902 her G846 by the G3588 hand, G5495 and G2532 the G3588 maid G2877 arose. G1453
YLT
25. but, when the multitude was put forth, having gone in, he took hold of her hand, and the damsel arose,
ASV
25. But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose.
WEB
25. But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.
ESV
25. But when the crowd had been put outside, he went in and took her by the hand, and the girl arose.
RV
25. But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose.
RSV
25. But when the crowd had been put outside, he went in and took her by the hand, and the girl arose.
NLT
25. After the crowd was put outside, however, Jesus went in and took the girl by the hand, and she stood up!
NET
25. But when the crowd had been put outside, he went in and gently took her by the hand, and the girl got up.
ERVEN
25. After the people were put out of the house, Jesus went into the girl's room. He held the girl's hand, and the girl stood up.